Rudrakoṭi, Madhuvana, Puṣpanagarī, and Kālañjara — Śveta’s Bhakti and the Subjugation of Kāla
तन्मध्ये ऽसौ पुरुषं रुक्मवर्णं देव्या देवं चन्द्रलेखोज्ज्वलाङ्गम् / तेजोरूपं पश्यति स्मातिहृष्टो मेने चास्मन्नाथ आगच्छतीति
tanmadhye 'sau puruṣaṃ rukmavarṇaṃ devyā devaṃ candralekhojjvalāṅgam / tejorūpaṃ paśyati smātihṛṣṭo mene cāsmannātha āgacchatīti
Au cœur de cette clarté, il vit une Personne à la teinte d’or—le Dieu avec la Déesse—dont les membres resplendissaient comme un trait de lumière lunaire. À la vue de cette forme de lumière, il fut transporté de joie et pensa : «Assurément, notre Seigneur vient à nous».
Narrator (Purāṇic narration, describing the seer’s vision)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shringara
It presents the Supreme as tejo-rūpa—known through luminous presence—implying a transcendent reality apprehended in inner vision rather than by ordinary sense-contact.
The verse points to antar-darśana (inner seeing): a contemplative state where the mind becomes clear enough to perceive the Lord’s radiant form, a bhakti-infused yogic experience aligned with Purāṇic sādhanā.
By emphasizing one Supreme Deva perceived with Devī in a unified, luminous form, it supports the Kurma Purana’s integrative theology where sectarian boundaries soften in the direct experience of the one Lord.