Prāyaścitta for Mahāpātakas: Liquor, Theft, Sexual Transgression, Contact with the Fallen, and Homicide
चान्द्रायणं च कुर्वोत तस्य पापस्य शान्तये / ध्यायन् देवं जगद्योनिमनादिनिधनं परम्
cāndrāyaṇaṃ ca kurvota tasya pāpasya śāntaye / dhyāyan devaṃ jagadyonimanādinidhanaṃ param
Pour apaiser ce péché, on doit également entreprendre le vœu expiatoire Cāndrāyaṇa, tout en méditant sur le Seigneur Suprême — la matrice de l'univers — sans commencement ni fin, la Réalité la plus haute.
Sūta (narrating the dharma-teaching of the Kurma Purana in a prāyaścitta context)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It points to the Supreme as jagadyoni (source of the cosmos), anādinidhana (beginningless and endless), and param (supreme), indicating an ultimate reality beyond temporal limitation—fit to be realized through dhyāna.
Alongside ritual expiation (Cāndrāyaṇa), it prescribes dhyāna—steady contemplation of the Supreme Lord—showing the Kurma Purana’s pattern of combining karmic purification with inner yogic recollection of Īśvara.
By focusing on the one param deva as the universal source (jagadyoni), the verse aligns with the Purana’s non-sectarian stance: the Supreme contemplated in yoga transcends names and is approached through both Shaiva and Vaishnava frames.