Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Yati-Āśrama: Bhikṣā-vidhi, Īśvara-dhyāna, and Prāyaścitta

Mahādeva as Non-dual Brahman

एकान्ने मधुमांसे च नवश्राद्धे तथैव च / प्रत्यक्षलवणे चोक्तं प्राजापत्यं विशोधनम्

ekānne madhumāṃse ca navaśrāddhe tathaiva ca / pratyakṣalavaṇe coktaṃ prājāpatyaṃ viśodhanam

Pour la faute d’un repas à plat unique, et (la consommation de) miel et de viande, ainsi que dans le cas d’un śrāddha tout récemment accompli, et aussi lorsque le sel est pris directement, l’observance Prajāpatya est ici prescrite comme expiation purificatrice.

एक-अन्नेin the case of eating only one kind of food
एक-अन्ने:
Adhikarana (अधिकरण/occasion)
TypeNoun
Rootएक (संख्याशब्द) + अन्न (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
मधु-मांसेin (the case of) honey and meat
मधु-मांसे:
Adhikarana (अधिकरण/occasion)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक) + मांस (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); dual-items compound
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-निपात)
नव-श्राद्धेin a new/first śrāddha (funeral rite)
नव-श्राद्धे:
Adhikarana (अधिकरण/occasion)
TypeNoun
Rootनव (प्रातिपदिक) + श्राद्ध (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-निपात)
प्रत्यक्ष-लवणेin (the case of) manifest/explicit salt (use)
प्रत्यक्ष-लवणे:
Adhikarana (अधिकरण/occasion)
TypeNoun
Rootप्रत्यक्ष (प्रातिपदिक) + लवण (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-निपात)
उक्तम्is stated
उक्तम्:
Kriya (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootउक्त (कृदन्त, √वच् धातु; क्त/भूतकृदन्त)
FormPast passive participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); impersonal: 'it is said'
प्राजापत्यम्the Prājāpatya (penance)
प्राजापत्यम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootप्राजापत्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
विशोधनम्purification; expiation
विशोधनम्:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण/Apposition)
TypeNoun
Rootविशोधन (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); apposition to 'प्राजापत्यम्'

Sūta (narrating the Kurma Purana’s dharma-teachings to the sages)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

P
Prajapati
P
Prajāpatya-vrata
Ś
Śrāddha

FAQs

This verse is primarily dharma-śāstra in tone, prescribing expiation (prāyaścitta) for specific lapses; it implies that inner purity is safeguarded through disciplined conduct rather than offering a direct ātman-metaphysics teaching.

No meditative technique is taught directly; instead, the verse supports yogic purity (śauca) through the Prajāpatya observance, a restraint-based discipline that complements sādhana by regulating food and ritual integrity.

It does not explicitly discuss Śiva–Viṣṇu unity; its synthesis is indirect—by grounding spiritual life in dharma and purification, it provides the ethical framework within which the Purana’s broader Śaiva–Vaiṣṇava teachings operate.