Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Yati-Āśrama: Bhikṣā-vidhi, Īśvara-dhyāna, and Prāyaścitta

Mahādeva as Non-dual Brahman

व्रतानि यानि भिक्षूणां तथैवोपव्रतानि च / एकैकातिक्रमे तेषां प्रायश्चित्तं विधीयते

vratāni yāni bhikṣūṇāṃ tathaivopavratāni ca / ekaikātikrame teṣāṃ prāyaścittaṃ vidhīyate

Pour les vœux (vrata) prescrits aux mendiants sacrés, ainsi que pour leurs observances secondaires (upavrata), une expiation (prāyaścitta) est fixée pour chaque transgression prise séparément.

vratānivows
vratāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
yāniwhich
yāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन (relative)
bhikṣūṇāmof monks/beggars
bhikṣūṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbhikṣu (प्रातिपदिक)
Formपुँलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
tathāthus/likewise
tathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus/so)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (particle: indeed/just)
upavratānisubsidiary vows
upavratāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootupa (उपसर्ग) + vrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction: and)
eka-eka-atikramein each and every transgression
eka-eka-atikrame:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rooteka (प्रातिपदिक) + eka (प्रातिपदिक) + atikrama (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास (eka-eka + atikrama: ‘in each transgression’), पुँलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुँलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
prāyaścittamexpiation/penance
prāyaścittam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprāyaścitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
vidhīyateis prescribed/ordained
vidhīyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√dhā (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि प्रयोग (Passive), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्ग: वि

Narrator (Purāṇic discourse tradition; dharma-instruction section)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

B
Bhikshu
P
Prāyaścitta
V
Vrata
U
Upavrata

FAQs

It does not directly define Ātman; it emphasizes dharmic self-regulation—purifying conduct through prāyaścitta—supporting the inner clarity needed for higher realization.

No specific technique is taught; the verse highlights yama-like ethical discipline for renunciants—maintaining vows and correcting lapses through expiation—seen as foundational for steadiness in Yoga.

It does not explicitly address Śiva–Viṣṇu unity; it contributes to the Purāṇa’s shared dharma framework where ethical observance and purification support devotion and Yoga across Shaiva–Vaishnava synthesis.