Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Yati-Āśrama: Bhikṣā-vidhi, Īśvara-dhyāna, and Prāyaścitta

Mahādeva as Non-dual Brahman

कृत्वा हृत्पद्मनिलये विश्वाख्यं विश्वसंभवम् / आत्मानं सर्वभूतानां परस्तात् तमसः स्थितम्

kṛtvā hṛtpadmanilaye viśvākhyaṃ viśvasaṃbhavam / ātmānaṃ sarvabhūtānāṃ parastāt tamasaḥ sthitam

Ayant établi dans le lotus du cœur le Soi—nommé « le Tout » et source d’où naît l’univers—qu’on contemple ce Soi suprême de tous les êtres, demeurant au-delà des ténèbres du tamas.

kṛtvāhaving made/placing
kṛtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund); धातु: कृ
hṛt-padma-nilayein the abode of the heart-lotus
hṛt-padma-nilaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृत् (प्रातिपदिक) + पद्म (प्रातिपदिक) + निलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: हृदि पद्मं तस्य निलयः (in the abode of the heart-lotus)
viśva-ākhyamcalled ‘Viśva’ (universal)
viśva-ākhyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + आख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: विश्वम् आख्या यस्य (‘named/known as the universe’)
viśva-saṃbhavamthe source of the universe
viśva-saṃbhavam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: विश्वस्य सम्भवः (source/origin of the universe)
ātmānamthe Self
ātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
sarva-bhūtānāmof all beings
sarva-bhūtānām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + भूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; कर्मधारय: सर्वाणि भूतानि
parastātbeyond
parastāt:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरस्तात् (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक (beyond, on the farther side)
tamasaḥof darkness
tamasaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
sthitamsituated, abiding
sthitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) ‘स्थित’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; आत्मानम् इति कर्मणि विशेषणम्

Lord Kurma (Vishnu) instructing on yogic contemplation

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

A
Atman
T
tamas
H
heart-lotus (hṛtpadma)
T
the universe (viśva)

FAQs

It presents the Atman as the inner Self of all beings, identified as the universal principle and the very source of cosmic manifestation, yet transcendent—standing beyond tamas (ignorance and obscuration).

It points to heart-centered dhyāna: establishing awareness in the hṛtpadma (heart-lotus) and contemplating the Self as the universal cause, while recognizing it as beyond the guṇa of tamas—an inward, purifying contemplation aligned with Pāśupata-oriented discipline.

By teaching a single Supreme Self who is both the immanent source of the universe and transcendent beyond tamas, the verse supports the Purana’s non-sectarian synthesis where the highest reality taught by Vishnu (Kurma) is the same supreme principle revered in Shaiva contemplative frameworks.