Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Aśauca-vidhi — Rules of Birth/Death Impurity, Sapinda Circles, and Śrāddha Sequence

मातामहानां मरणे त्रिरात्रं स्यादशौचकम् / एकोदकानां मरणे सूतके चैतदेव हि

mātāmahānāṃ maraṇe trirātraṃ syādaśaucakam / ekodakānāṃ maraṇe sūtake caitadeva hi

À la mort des grands-parents maternels, l’aśauca (impureté rituelle) dure trois nuits. En vérité, lors du décès des parents ekodaka (ceux qui partagent la même lignée d’offrande d’eau) et aussi au temps du sūtaka (impureté liée à la naissance), cette même règle s’applique.

मातामहानाम्of maternal grandfathers
मातामहानाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootमातामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; Genitive plural
मरणेin/at the death
मरणे:
अधिकरण (सप्तमी/Locative)
TypeNoun
Rootमरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; Locative singular
त्रिरात्रम्three nights (for three nights)
त्रिरात्रम्:
कर्म (द्वितीया/Object)
TypeNoun
Rootत्रि + रात्र (प्रातिपदिक; समाहार/कालवाचक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; time-measure noun
स्यात्should be/is prescribed to be
स्यात्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; Parasmaipada
अशौचकम्impurity (period of ritual impurity)
अशौचकम्:
कर्म/विधेय (Predicate complement)
TypeNoun
Rootअशौचक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; predicate nominative/accusative with 'स्यात्'
एकोदकानाम्of those sharing the same water (sapinda-like group)
एकोदकानाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootएक + उदक (प्रातिपदिक; ‘one water’ i.e., sharing libations)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; Genitive plural
मरणेin/at the death
मरणे:
अधिकरण (सप्तमी/Locative)
TypeNoun
Rootमरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; Locative singular
सूतकेin the birth-impurity (sūtaka)
सूतके:
अधिकरण (सप्तमी/Locative)
TypeNoun
Rootसूतक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; Locative singular
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय; conjunction
एतत्this
एतत्:
विधेय/निर्देश (Deictic/predicate reference)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; demonstrative pronoun
एवindeed/only
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय; emphatic particle
हिfor/indeed
हि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ particle

Sūta (narrator) conveying traditional dharma rules as taught in the Kurma Purana discourse

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

A
Ashauca
S
Sutaka
E
Ekodaka
M
Mātāmaha

FAQs

This verse is primarily a dharma injunction on aśauca and sūtaka; it does not directly teach Ātman-doctrine, but it frames the embodied social order (varṇāśrama) within which higher knowledge and worship are to be practiced with ritual discipline.

No specific yoga practice is taught in this verse; instead, it supports the purāṇic synthesis where inner sādhana (including Pāśupata-style devotion and restraint) is complemented by outer purity rules governing mourning and birth-impurity.

The verse does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; its contribution is contextual—Kurma Purana integrates devotion and yoga with dharma, presenting ritual order as compatible with the broader Śaiva–Vaiṣṇava spiritual synthesis found elsewhere in the text.