Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Uttara Bhaga, Shloka 99

Śrāddha-vidhi for Pitṛs: Invitations, Purity, Offerings, and Conduct

पुष्पेर्धूपैश्च नैवेद्यैर्गन्धाद्यैर्भूषणैरपि / पूजयित्वा मातृगणं कूर्याच्छ्राद्धत्रयं बुधः

puṣperdhūpaiśca naivedyairgandhādyairbhūṣaṇairapi / pūjayitvā mātṛgaṇaṃ kūryācchrāddhatrayaṃ budhaḥ

Après avoir honoré la troupe des Mères avec fleurs, encens, naivedya (offrandes de nourriture), parfums et autres—jusqu’aux ornements—le sage doit ensuite accomplir les trois śrāddhas.

पुष्पैःwith flowers
पुष्पैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
धूपैःwith incense
धूपैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootधूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
नैवेद्यैःwith food-offerings
नैवेद्यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनैवेद्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
गन्ध-आद्यैःwith perfumes and the like
गन्ध-आद्यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगन्ध (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; तत्पुरुषः—‘गन्धः आदिः येषाम्’ (beginning with perfumes)
भूषणैःwith ornaments
भूषणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also/even)
पूजयित्वाhaving worshipped
पूजयित्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formकृदन्त; त्वा-प्रत्ययान्त (क्त्वान्त/absolutive), ‘having worshipped’
मातृ-गणम्the group of Mothers
मातृ-गणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुषः (group of Mothers)
कुर्यात्should perform
कुर्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
श्राद्ध-त्रयम्the threefold śrāddha
श्राद्ध-त्रयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्मधारयः
बुधःa wise man
बुधः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन

Sūta (narrating traditional dharma-vidhi as taught in the Kurma Purana’s discourse)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

M
Mātṛgaṇa (Mātṛs)
Ś
Śrāddha

FAQs

Indirectly: it frames dharma as a preparatory discipline—through reverent offerings and śrāddha, the mind is purified and made fit for higher knowledge of the Self taught elsewhere in the Kurma Purana.

The verse emphasizes karmayoga-style purity through prescribed worship and ancestral rites; such regulated action (niyama) supports steadiness, gratitude, and inner clarity that underpin later yogic instruction.

By upholding shared puranic dharma—worship of divine powers (Mātṛs) and śrāddha—within a text known for Shaiva–Vaishnava synthesis, it reflects a unified devotional-ritual framework rather than sectarian separation.