Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Brahmacārin-Dharma: Guru-Sevā, Daily Vedic Study, Gāyatrī-Japa, and Anadhyāya Regulations

प्रतिगृह्य द्विजो विद्वानेकोदिष्टस्य केतनम् / त्र्यहं न कीर्तयेद् ब्रह्म राज्ञो राहोश्च सूतके

pratigṛhya dvijo vidvānekodiṣṭasya ketanam / tryahaṃ na kīrtayed brahma rājño rāhośca sūtake

Après avoir accepté la demeure (don de maison) offerte pour le rite ekoddiṣṭa, un dvija savant ne doit ni réciter ni enseigner les Veda pendant trois jours ; de même durant le sūtaka dû à la mort d’un roi ou à une éclipse (Rāhu).

प्रतिगृह्यhaving accepted
प्रतिगृह्य:
Purvakala (पूर्वकाल/absolutive relation)
TypeIndeclinable
Rootप्रति-√ग्रह् (धातु) → प्रतिगृह्य (क्त्वान्त/अव्ययभाव)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive): ‘having accepted/received’
द्विजःa twice-born (brahmin etc.)
द्विजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन
विद्वान्learned
विद्वान्:
Karta (कर्ता/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविद्वस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifier) of द्विजः
एक-उदिष्टस्यof the ekoddiṣṭa rite
एक-उदिष्टस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक) + उदिष्ट (कृदन्त; √दिश् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग (as śrāddha-type term) / sometimes masculine by usage; षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन; तत्पुरुष: ‘of the ekoddiṣṭa (a funeral rite for one person)’
केतनम्a dwelling/house (lodging)
केतनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकेतन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
त्रि-अहम्for three days
त्रि-अहम्:
Adhikarana (अधिकरण/काल-परिमाण)
TypeNoun
Rootत्रि (प्रातिपदिक) + अहन्/अह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (Accusative/काल-परिमाण), एकवचन; द्विगु: ‘three days (duration)’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation) ‘not’
कीर्तयेत्should recite/utter
कीर्तयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कीर्त्/√कीर्तय् (धातु; denom. from कीर्ति) (causative/denominative stem कीर्तय)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ब्रह्मVedic recitation / sacred text
ब्रह्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; here ‘Veda/holy recitation’
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
राहोःof Rāhu
राहोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootराहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction) ‘and’
सूतकेduring the impurity period (sūtaka)
सूतके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसूतक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन; ‘in impurity period (birth/death pollution)’

Sūta (narrator) relating dharma-instructions of the Kurma Purana tradition

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

R
Rāhu
D
Dvija
E
Ekoddiṣṭa
B
Brahma (Veda)

FAQs

It does not directly define Ātman; instead, it frames spiritual life through dharma—showing that access to sacred recitation (brahma/Veda) is regulated by discipline and purity, which supports steadiness (śuddhi) for higher knowledge.

No specific yogic technique is taught here; the verse emphasizes preparatory discipline (niyama-like purity observances) by restricting Vedic recitation during aśauca periods, aligning ritual cleanliness with inner readiness.

It does not explicitly mention Śiva–Viṣṇu unity; it contributes to the Purāṇa’s synthesis indirectly by grounding devotion and knowledge in shared dharma norms that both Śaiva and Vaiṣṇava traditions accept as prerequisites for spiritual practice.