Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Ācamana-vidhi, Śauca, and Conduct Rules for Study, Eating, and Bodily Functions

तुषाङ्गारकपालेषु राजमार्गे तथैव च / न क्षेत्रे न विले वापि न तीर्थे न चतुष्पथे

tuṣāṅgārakapāleṣu rājamārge tathaiva ca / na kṣetre na vile vāpi na tīrthe na catuṣpathe

Qu’on ne le fasse ni sur des tas de balle ou de paille, ni sur des cendres, ni sur des tessons, ni sur la grande route royale; ni dans les champs cultivés, ni dans des terriers ou trous, ni à un tīrtha (gué sacré), ni à un carrefour.

तुष-अङ्गार-कपालेषुin husks, embers, or potsherds
तुष-अङ्गार-कपालेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतुष (प्रातिपदिक) + अङ्गार (प्रातिपदिक) + कपाल (प्रातिपदिक)
Formसमाहार-द्वन्द्व (collective copulative): तुष + अङ्गार + कपाल; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, बहुवचन (Neuter, Locative, Plural)
राजमार्गेon the king’s road/highway
राजमार्गे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + मार्ग (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: राज्ञः मार्गः; पुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Masculine, Locative, Singular)
तथाthus/likewise
तथा:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: 'thus/so')
एवindeed/also
एव:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphasis)
and
:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (and)
not
:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (not)
क्षेत्रेin a field
क्षेत्रे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Neuter, Locative, Singular)
not
:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
विलेin a hole/burrow
विले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Neuter, Locative, Singular); विल = बिल/गुहा (burrow/hole)
वाor
वा:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (or)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक अव्यय (particle: 'also/even')
not
:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
तीर्थेat a sacred ford/place
तीर्थे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Neuter, Locative, Singular)
not
:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
चतुष्पथेat a crossroads (four-way)
चतुष्पथे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootचतुस् (संख्या-प्रातिपदिक) + पथ (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास: चतुषां पथानां समाहारः; पुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Masculine, Locative, Singular)

Sūta (narrating traditional dharma-vidhi taught in the Purāṇa)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

FAQs

This verse does not directly define Ātman; it teaches śauca (purity) and respectful conduct, which in the Kurma Purana functions as an external discipline supporting inner steadiness needed for worship and yoga.

No specific yogic technique is named; the emphasis is on preparatory discipline—cleanliness and avoiding disrespectful places—considered supportive (aṅga) to mantra-japa, pūjā, and later Pāśupata-oriented spiritual practice in the text.

It does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; it presents shared dharma norms upheld across Śaiva–Vaiṣṇava practice, where reverence for tīrthas and public spaces is part of devotion to the one Supreme honored in multiple forms.