Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Brahmā’s Lotus-Birth, the Sealing of the Cosmic Womb, and the Epiphany of Parameśvara

Hari–Hara Samanvaya

कथं स भगवानीशः पूर्वजो ऽपि पिनाकधृक् / पुत्रत्वमगच्छंभुर्ब्रह्मणो ऽव्यक्तजन्मनः

kathaṃ sa bhagavānīśaḥ pūrvajo 'pi pinākadhṛk / putratvamagacchaṃbhurbrahmaṇo 'vyaktajanmanaḥ

«Comment le Seigneur bienheureux—Īśa Śambhu, porteur de l’arc Pināka—bien que primordial et antérieur à tout, a-t-il pu être dit “fils de Brahmā”, dont la naissance même est non manifestée ?»

kathamhow
katham:
Prakāra (प्रकार/manner)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; सर्वनाम
bhagavānthe Blessed Lord
bhagavān:
Viśeṣaṇa (विशेषण/title)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन
īśaḥthe Lord
īśaḥ:
Karta (कर्ता/apposition)
TypeNoun
Rootīśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन
pūrvajaḥearlier-born
pūrvajaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūrva + ja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; तत्पुरुष-समास (pūrvaja = earlier-born/elder)
apieven/although
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (concessive particle)
pināka-dhṛkbearer of the Pināka (bow)
pināka-dhṛk:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootpināka + dhṛ (धातु; धृ + क्विप्)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; कृदन्त (धृ-धातोः क्विप्: dhṛk = bearer); तत्पुरुष-समास (pināka-dhṛk = bearer of Pināka bow)
putratvamsonship
putratvam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootputratva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन
agacchatattained/went to
agacchat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past/लङ्); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
śambhuḥŚambhu (Śiva)
śambhuḥ:
Karta (कर्ता/apposition)
TypeNoun
Rootśambhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन
brahmaṇaḥof Brahmā
brahmaṇaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति; एकवचन
avyakta-janmanaḥof unmanifest birth
avyakta-janmanaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootavyakta + janman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति; एकवचन; कर्मधारय-समास (avyakta-janman = whose birth is unmanifest)

A questioning sage/narrator (inquiry within the Purva-bhaga dialogue framework)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

I
Isha
S
Shambhu
S
Shiva
P
Pinaka
B
Brahma

FAQs

It frames a classic Purāṇic paradox: the Lord can be described as “primordial” yet also appear within creation as a ‘son.’ This points to a distinction between the transcendent Īśvara (beyond origin) and the manifest role assumed within cosmic order.

No specific practice is prescribed in this verse; instead it sets up metaphysical inquiry (tattva-vicāra). In the Kurma Purana’s broader teaching style, such inquiry supports yoga by clarifying how the one Lord can manifest through different cosmic functions.

By calling Śiva “Bhagavān” and “Īśa,” the verse treats him as supreme in essence, consistent with the Kurma Purana’s synthetic approach where sectarian roles differ but ultimate divinity is one—manifesting as multiple forms for creation and guidance.