Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 10

Brahmā’s Lotus-Birth, the Sealing of the Cosmic Womb, and the Epiphany of Parameśvara

Hari–Hara Samanvaya

कदाचित् तस्य सुप्तस्य लीलार्थं दिव्यमद्भुतम् / त्रैलोक्यसारं विमलं नाभ्यां पङ्कजमुद्वभौ

kadācit tasya suptasya līlārthaṃ divyamadbhutam / trailokyasāraṃ vimalaṃ nābhyāṃ paṅkajamudvabhau

Un jour, tandis qu’Il reposait dans le sommeil yogique, pour le jeu divin et merveilleux, un lotus immaculé surgit de son nombril—étonnant et céleste—l’essence même des trois mondes.

कदाचित्once, at some time
कदाचित्:
काल (कालाधिकरणम्)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
सुप्तस्यof (him) sleeping
सुप्तस्य:
सम्बन्ध (सम्बन्धः)
TypeAdjective
Rootस्वप् (धातु) → सुप्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (6th), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
लीला-अर्थम्for the sake of play
लीला-अर्थम्:
प्रयोजन (प्रयोजनम्)
TypeNoun
Rootलीला (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—लीलायाः अर्थम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
दिव्य-अद्भुतम्divine and wondrous
दिव्य-अद्भुतम्:
विशेषण (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + अद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासः—दिव्यं च अद्भुतं च (कर्मधारय/समाहार)
त्रैलोक्य-सारम्the essence of the three worlds
त्रैलोक्य-सारम्:
विशेषण (विशेषणम्)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक; त्रि+लोक) + सार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासः—त्रैलोक्यस्य सारम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
विमलम्pure, spotless
विमलम्:
विशेषण (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootविमल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
नाभ्याम्from (his) navel
नाभ्याम्:
अपादान (अपादानम्)
TypeNoun
Rootनाभि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, पञ्चमी (5th/अपादान) एकवचन (वैकल्पिकं: तृतीया द्विवचनरूपसदृशम्); अर्थतः ‘from the navel’
पङ्कजम्lotus
पङ्कजम्:
कर्ता (कर्ता)
TypeNoun
Rootपङ्कज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
उद्वभौarose, sprang forth
उद्वभौ:
क्रिया (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-भू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्

Sūta (narrator) recounting the cosmogonic episode within the Kurma Purana narrative frame

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

N
Nārāyaṇa (Vishnu)
L
Lotus (Padma)
T
Trailokya (three worlds)

FAQs

It depicts the Supreme (here Nārāyaṇa) as self-sufficient and transcendent—creation arises effortlessly from him during yogic repose, implying that the cosmos proceeds from the Self without diminishing its purity (vimala).

The key idea is yoga-nidrā (yogic sleep): a state of inward absorption where the Lord remains established in sovereign awareness, and yet the power of manifestation operates—an archetype later mirrored in disciplined meditative stillness in Yoga-śāstra traditions.

By framing creation as a divine līlā grounded in purity and yogic sovereignty, the verse supports the Kurma Purana’s broader synthesis: the same supreme reality is praised through different theological lenses (Vaiṣṇava Nārāyaṇa and Śaiva Īśvara), without contradiction in ultimate principle.