Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 13

Puṣkara-dvīpa, Lokāloka, and the Measure of the Brahmāṇḍa

Cosmic Egg

योजनानां सहस्त्राणि दश तस्योच्छ्रयः स्मृतः / तावानेव च विस्तारो लोकालोको महागिरिः

yojanānāṃ sahastrāṇi daśa tasyocchrayaḥ smṛtaḥ / tāvāneva ca vistāro lokāloko mahāgiriḥ

On rapporte que la grande montagne Lokāloka s’élève à dix mille yojanas; et sa largeur est exactement de même mesure.

योजनानाम्of yojanas
योजनानाम्:
सम्बन्ध (measure relation)
TypeNoun
Rootयोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन
सहस्त्राणिthousands
सहस्त्राणि:
कर्ता (Karta; subject of nominal sentence)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; संख्यावाचक-नाम
दशten
दश:
विशेषण (qualifier)
TypeAdjective
Rootदशन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याशब्दः; (indeclinable-like) प्रथमा-बहुवचनार्थे ‘ten’ (qualifies ‘सहस्त्राणि’)
तस्यof it
तस्य:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन
उच्छ्रयःheight
उच्छ्रयः:
कर्ता (Karta; subject)
TypeNoun
Rootउत् + श्रि (धातु) → उच्छ्रय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘height/elevation’
स्मृतःis stated
स्मृतः:
क्रिया (Kriyā; predicative)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘is said/remembered’
तावान्so much, that much
तावान्:
विशेषण (qualifies ‘विस्तारः’)
TypeAdjective
Rootतावत् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; परिमाणवाचक विशेषण
एवjust, indeed
एव:
सम्बन्ध/अन्वय
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (emphasis)
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
विस्तारःbreadth, extent
विस्तारः:
कर्ता (Karta; subject)
TypeNoun
Rootविस्तार (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
लोकालोकःLokāloka
लोकालोकः:
सम्बन्ध/अभेद (apposition)
TypeNoun
Rootलोक + अलोक (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम (proper)
महागिरिःthe great mountain
महागिरिः:
सम्बन्ध/अभेद (apposition to Lokāloka)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + गिरि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: ‘महान् गिरिः’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Sūta (traditional narrator) describing Puranic cosmography to the sages

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

L
Lokāloka
Y
Yojana

FAQs

This verse does not directly teach ātma-tattva; it provides a cosmographic measure, supporting the Purāṇic vision of an ordered universe within which dharma and liberation-teachings (elsewhere in the Kurma Purana, including the Ishvara Gita) are situated.

No specific yoga practice is stated in this verse. Indirectly, such cosmological descriptions function as contemplative supports (dhyāna-upakaraṇa) in Purāṇic tradition—prompting reflection on the vastness and structure of creation that is governed by Īśvara.

This verse is neutral on Shiva–Vishnu synthesis; it focuses on sacred geography. The Kurma Purana’s broader teaching harmonizes Shaiva and Vaishnava perspectives, but that theme is not explicit in this particular shloka.