Sapta-dvīpa Cosmography and the Vision of Śvetadvīpa–Vaikuṇṭha
क्रौञ्चो वामनकश्चैव तृतीयश्चान्धकारकः / देवावृच्च विविन्दश्च पुण्डरीकस्तथैव च / नाम्ना च सप्तमः प्रोक्तः पर्वतो दुन्दुभिस्वनः
krauñco vāmanakaścaiva tṛtīyaścāndhakārakaḥ / devāvṛcca vivindaśca puṇḍarīkastathaiva ca / nāmnā ca saptamaḥ proktaḥ parvato dundubhisvanaḥ
Il y a les montagnes Krauñca et Vāmanaka, et la troisième nommée Andhakāraka; puis Devāvṛk et Vivinda, et de même Puṇḍarīka : ainsi sont-elles déclarées dans l’ordre. Et la septième montagne, selon son nom, est proclamée Dundubhisvana, « celle dont le son est comme un tambour ».
Sūta (narrator) relating Purāṇic geography to the sages
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
This verse is primarily cosmographical, listing mountain names; it does not directly teach Ātman-doctrine, but it supports the Purāṇic view of an ordered cosmos in which dharma and spiritual practice are situated.
No specific yoga practice is taught in this line; its function is to preserve sacred geography, which later aids pilgrimage (tīrtha) orientation—often treated in Purāṇas as supportive to purification and disciplined life (niyama) alongside yoga.
It does not explicitly discuss Śiva–Viṣṇu unity; it belongs to the descriptive geography sections of the Kūrma Purāṇa rather than the syncretic theological passages (e.g., the Īśvara-gītā).