Sapta-dvīpa Cosmography and the Vision of Śvetadvīpa–Vaikuṇṭha
अन्याश्च शतशोविप्रा नद्यो मणिजलाः शुभाः / तासु ब्रह्माणमीशानं देवाद्याः पर्युपासते
anyāśca śataśoviprā nadyo maṇijalāḥ śubhāḥ / tāsu brahmāṇamīśānaṃ devādyāḥ paryupāsate
Et, ô brahmanes, il est encore des centaines d’autres rivières de bon augure, dont les eaux scintillent comme des joyaux ; dans ces eaux, les dieux les plus éminents rendent un culte à Īśāna, le Seigneur qui est aussi Brahmā.
Narrator (Purāṇic discourse to the assembled Brahmins/sages)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
It presents the Lord as Īśāna who is also identified with Brahmā, implying a single supreme sovereignty manifesting through multiple divine functions—an integrative, non-sectarian vision of the one Ishvara.
The verse emphasizes tīrtha-upāsanā—reverential worship at sacred rivers—supporting purification (śuddhi) and steadiness of mind, which traditional Yoga-shāstra treats as conducive to dhyāna and devotion to Ishvara.
By foregrounding Īśāna as the supreme Lord and simultaneously linking him with Brahmā, it reflects the Kurma Purana’s synthesis where divine names and functions are harmonized under one Ishvara, avoiding rigid sectarian separation.