Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 9

Divine Abodes on the Mountains — A Sacred Survey of Jambūdvīpa

Kailāsa to Siddha Realms

तत्राथ देवदेवस्य विष्णोर्विश्वामरेशितुः / सुपुण्यं भवनं रम्यं सर्वरत्नोपशोभितम्

tatrātha devadevasya viṣṇorviśvāmareśituḥ / supuṇyaṃ bhavanaṃ ramyaṃ sarvaratnopaśobhitam

Là, en vérité, se dressait la demeure suprêmement sainte et ravissante de Viṣṇu—Dieu des dieux, Seigneur de l’univers entier et des Immortels—resplendissante de toutes sortes de joyaux.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक अव्यय/adverb of place)
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्ध/अनन्तरार्थक particle: then/now)
देवदेवस्यof the god of gods
देवदेवस्य:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdeva+deva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; तत्पुरुष-समास (देवानां देवः)
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
विश्वामरेशितुःof the lord of all immortals
विश्वामरेशितुः:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviśva+amara+īśitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; तत्पुरुष-समास (विश्वस्य अमराणां ईशिता)
सुपुण्यम्very holy
सुपुण्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu+puṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (भवनम् इति)
भवनम्abode; mansion
भवनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
रम्यम्beautiful
रम्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootramya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (भवनम् इति)
सर्वरत्नोपशोभितम्adorned with all jewels
सर्वरत्नोपशोभितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva+ratna+upa-śobhita (प्रातिपदिक; √śubh (धातु) क्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (शोभित = adorned); विशेषणम् (भवनम् इति)

Narrator (Purāṇic narrator describing the scene; traditionally Sūta reporting the account to sages)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

V
Vishnu

FAQs

Indirectly: by portraying Viṣṇu as “devadeva” and “lord of the universe,” the verse points to a supreme, all-governing reality whose presence sanctifies space—suggesting the transcendent source behind the sacred order.

No specific technique is taught in this verse; it prepares a contemplative mood by presenting a purified, jewel-bright divine abode—an aid for bhakti-based visualization (dhyāna) common in Purāṇic devotion.

While Śiva is not named here, the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis frames such descriptions of Viṣṇu as compatible with the one Supreme Lord theology, where sectarian forms are honored without denying ultimate unity.