Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 28

Bhūrloka-Vyavasthā — The Seven Dvīpas, Seven Oceans, and the Meru-Centered Order of Jambūdvīpa

ताम्रातश्च विशालश्च कुमुदो वेणुर्वतः / एकशृङ्गो महाशैलो गजशैलः पिशाचकः

tāmrātaśca viśālaśca kumudo veṇurvataḥ / ekaśṛṅgo mahāśailo gajaśailaḥ piśācakaḥ

« Tāmrāta, Viśāla, Kumuda et Veṇurvata ; ainsi qu’Ekaśṛṅga, Mahāśaila, Gajaśaila et Piśācaka »—tels sont, parmi d’autres, les monts illustres de la sainte tradition géographique.

ताम्रातःTāmrāta (name of a mountain)
ताम्रातः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootताम्रात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
विशालःViśāla (name of a mountain)
विशालः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविशाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
कुमुदःKumuda (name of a mountain)
कुमुदः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकुमुद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वेणुर्वतःVeṇurvata (name of a mountain)
वेणुर्वतः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवेणुर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (पाठभेद/सन्धि-रूप: वेणुर्वतः = वेणुर्वतः)
एकशृङ्गःEkaśṛṅga (one-horned; name of a mountain)
एकशृङ्गः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootएक + शृङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः तत्पुरुषः (eka-śṛṅga = one-horned)
महाशैलःMahāśaila (great mountain; name)
महाशैलः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहा + शैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (mahā-śaila = great mountain)
गजशैलःGajaśaila (name of a mountain)
गजशैलः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगज + शैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (gaja-śaila = elephant-mountain / mountain like an elephant)
पिशाचकःPiśācaka (name of a mountain)
पिशाचकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपिशाचक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Sūta (narrator) recounting the Purāṇic description as taught in the Kurma Purana’s sacred-geography section

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

T
Tāmrāta
V
Viśāla
K
Kumuda
V
Veṇurvata
E
Ekaśṛṅga
M
Mahāśaila
G
Gajaśaila
P
Piśācaka

FAQs

This verse is not a direct metaphysical teaching; it supports the Purāṇic worldview in which the manifested cosmos (including mountains and regions) is an ordered expression of the Supreme, providing a sacred map for dharma and pilgrimage.

No explicit yoga practice is taught in this line; its function is cosmographical—naming mountains that later tradition treats as sacred settings where tapas, vrata, and tīrtha-observances are performed, complementing the Kurma Purana’s broader Pāśupata-oriented discipline.

Indirectly: by grounding devotion in a shared sacred landscape. In the Kurma Purana’s synthesis, the same cosmic order sustains both Śaiva and Vaiṣṇava tīrtha culture, even when a verse is simply cataloguing geographical names.