Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 22

Bhūrloka-Vyavasthā — The Seven Dvīpas, Seven Oceans, and the Meru-Centered Order of Jambūdvīpa

वनं चैत्ररथं पूर्वे दक्षिणे गन्धमादनम् / वैभ्राजं पश्चिमे विद्यादुत्तरे सवितुर्वनम्

vanaṃ caitrarathaṃ pūrve dakṣiṇe gandhamādanam / vaibhrājaṃ paścime vidyāduttare saviturvanam

Sache que la forêt de Caitraratha est à l’est ; Gandhamādana au sud ; Vaibhrāja à l’ouest ; et, au nord, la forêt de Savitṛ (le Soleil).

वनम्forest
वनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
चैत्ररथम्Caitraratha (forest)
चैत्ररथम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootचैत्ररथ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular); तत्पुरुष (proper name of a forest)
पूर्वेin the east
पूर्वे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter) (दिशा-शब्द), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
दक्षिणेin the south
दक्षिणे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter) (दिशा-शब्द), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
गन्धमादनम्Gandhamādana (forest/mountain)
गन्धमादनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगन्ध + मादन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular); तत्पुरुष (proper name)
वैभ्राजम्Vaibhrāja (forest)
वैभ्राजम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवैभ्राज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
पश्चिमेin the west
पश्चिमे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootपश्चिम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter) (दिशा-शब्द), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
विद्यात्one should know/should understand
विद्यात्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√विद् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
उत्तरेin the north
उत्तरे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter) (दिशा-शब्द), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
सवितुःof Savitṛ (the Sun)
सवितुः:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसवितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
वनम्forest
वनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular)

Sūta (narrating the Purāṇic teaching in the frame-dialogue; the verse itself is a descriptive śāstra-style statement)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

C
Caitraratha
G
Gandhamādana
V
Vaibhrāja
S
Savitṛ (Sun)

FAQs

This verse is primarily cosmographic, mapping sacred forests by direction; it supports Purāṇic dharma by orienting the practitioner in a sanctified universe rather than directly defining Ātman.

No specific āsana, prāṇāyāma, or Pāśupata discipline is taught here; instead, it provides a sacred directional framework often used to contextualize pilgrimage (tīrtha) and ritual orientation, which can support dhyāna and vrata practices in broader Kurma Purāṇa teaching.

The verse is neutral and descriptive, not explicitly theological; within the Kurma Purāṇa’s Shaiva–Vaishnava synthesis, such cosmography functions as shared sacred geography for devotees of both Śiva and Viṣṇu.