Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 20

Bhūrloka-Vyavasthā — The Seven Dvīpas, Seven Oceans, and the Meru-Centered Order of Jambūdvīpa

तीरमृत्तत्र संप्राप्य वायुना सुविशोषिता / जाम्बूनदाख्यं भवति सुवर्णं सिद्धभूषणम्

tīramṛttatra saṃprāpya vāyunā suviśoṣitā / jāmbūnadākhyaṃ bhavati suvarṇaṃ siddhabhūṣaṇam

La boue de la berge de ce fleuve, une fois recueillie et parfaitement desséchée par le vent, devient l’or nommé Jāmbūnada, or digne des parures des Siddhas.

तीरमृत्bank-clay
तीरमृत्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतीर + मृद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine; मृद्), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुषार्थ (shore-bank clay: 'clay of/on the bank')
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण
संप्राप्यhaving reached/obtained
संप्राप्य:
पूर्वकाल (Pūrvakāla/Anterior action)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-√आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
वायुनाby the wind
वायुना:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
सुविशोषिताwell dried
सुविशोषिता:
कर्तृ-विशेषण (Karta-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootसु-वि-शोषित (कृदन्त; √शुष्/√शोष् धातु)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
जाम्बूनदाख्यम्called Jāmbūnada
जाम्बूनदाख्यम्:
कर्तृ-विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootजाम्बूनद + आख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); उपपद-तत्पुरुष ('named as Jāmbūnada')
भवतिbecomes
भवति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
सुवर्णम्gold
सुवर्णम्:
कर्म/फल (Karma/Result complement)
TypeNoun
Rootसुवर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सिद्धभूषणम्(fit as) ornament of the Siddhas
सिद्धभूषणम्:
कर्तृ-विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootसिद्ध + भूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष ('ornament of the Siddhas' / 'Siddha-ornament')

Sūta (narrating to the sages), within a descriptive passage of tīrtha-mahātmya and sacred geography

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

J
Jāmbūnada
S
Siddhas
T
Tīra (river-bank)

FAQs

This verse is not a direct Ātman-teaching; it uses sacred-geography imagery to show how purity and transformation arise through contact with a holy locus (tīra) and a purifying force (vāyu), a motif later echoed in spiritual purification leading toward Self-knowledge.

No explicit yoga technique is taught here; indirectly, it supports the Kurma Purana’s broader ethic that purification (śuddhi) through tīrtha, discipline, and right conditions precedes higher practices such as Pāśupata-oriented devotion, mantra, and contemplative steadiness.

The verse itself is neutral on sectarian theology; within the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis, such tīrtha descriptions function as shared sacred space where devotion and merit are accessible regardless of whether the practitioner approaches through Śiva or Nārāyaṇa.