Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 35

Solar Rays, Planetary Nourishment, Dhruva-Bondage of the Grahas, and the Lunar Cycle

पिबन्ति द्विकलं कालं शिष्टा तस्य कला तुया / सुधामृतमयीं पुण्यां तामन्दोरमृतात्मिकाम्

pibanti dvikalaṃ kālaṃ śiṣṭā tasya kalā tuyā / sudhāmṛtamayīṃ puṇyāṃ tāmandoramṛtātmikām

Pendant deux kalās, les justes boivent cette part de lui—que tu as accordée—sainte, faite de nectar : la nature immortelle de la Lune, tissée d’amṛta.

pibantithey drink
pibanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pā (पा धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person, Plural; Parasmaipada (परस्मैपद)
dvikalamfor two kalās
dvikalam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvi-kalā (प्रातिपदिक)
FormDvigu (द्विगु) numeral compound; Neuter, Accusative (2nd), Singular; qualifying 'kālam' (duration)
kālamtime (duration)
kālam:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; duration as measure-object
śiṣṭāḥremaining (those left)
śiṣṭāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśiṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPPP (क्त) from √śiṣ (शिष्) 'to remain'; Masculine, Nominative (1st), Plural; predicative to the subject (pitṛgaṇāḥ understood)
tasyaof that
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम); Masculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
kalāthe kalā (minute/part)
kalā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkalā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular; subject/apposition (the kalā)
tuyāby you
tuyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); Vedic/archaic form for 'tvayā'
sudhā-amṛta-mayīmmade of nectar and ambrosia
sudhā-amṛta-mayīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsudhā + amṛta + maya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) with -maya 'consisting of'; Feminine, Accusative (2nd), Singular; qualifying 'tām' (kalām)
puṇyāmholy/meritorious
puṇyām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular; qualifying 'tām'
tāmthat (her/it)
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Feminine, Accusative (2nd), Singular; object of 'pibanti'
andoḥof the moon
andoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootindu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th), Singular; 'of the moon'
amṛta-ātmikāmwhose essence is nectar
amṛta-ātmikām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootamṛta + ātmikā (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) 'amṛtasya ātmā' / 'having nectar as essence'; Feminine, Accusative (2nd), Singular; qualifying 'tām'

Narrator (Purāṇic narrator describing Soma’s ambrosial essence within the cosmological account)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

S
Soma (Chandra)
A
Amrita
S
Sudhā
Ś
Śiṣṭa (the righteous)

FAQs

Indirectly: by portraying Soma as “amṛtātmikā” (having an immortal essence), the verse uses cosmic symbolism to point toward immortality as a higher principle—suggesting that true deathlessness belongs to the sacred essence (amṛta) sought by the righteous.

The verse emphasizes śiṣṭa-life (disciplined, purified conduct). In the Kurma Purana’s broader spiritual frame, such purity and restraint are prerequisites for Yoga—preparing the aspirant for steadiness, sattva, and contemplative absorption that leads toward amṛta-like realization.

Not explicitly in this line; however, the Kurma Purana typically reads cosmic “nectar/immortality” as a sacred principle upheld by the one Supreme—expressed through both Shaiva and Vaishnava idioms—so the ambrosial essence can be understood as belonging to the same ultimate reality revered as Śiva or Nārāyaṇa.