Sūrya’s Celestial Car: Ādityas, Ṛṣis, Gandharvas, Apsarases, Nāgas, and the Two-Month Cosmic Cycle
तार्क्ष्यश्चारिष्टनेमिश्च रथजित् सत्यजित् तथा / ग्रामण्यो देवदेवस्य कुर्वते ऽभीशुसंग्रहम्
tārkṣyaścāriṣṭanemiśca rathajit satyajit tathā / grāmaṇyo devadevasya kurvate 'bhīśusaṃgraham
Tārkṣya, Ariṣṭanemi, Rathajit, Satyajit, et aussi Grāmaṇya—serviteurs du Dieu des dieux—rassemblent et mettent en ordre les rênes (et le harnais) du char du Seigneur.
Narrator (Purāṇic sūta/narrative voice describing the Lord’s divine entourage)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
Indirectly: it portrays the Supreme as “Devadeva,” served by ordered cosmic functionaries—suggesting a transcendent Lord whose will is enacted through disciplined divine agencies rather than describing Atman philosophically in this verse.
No explicit yogic technique is taught here; the verse highlights sevā (reverent service) and order (saṃgraha), which in Kurma Purana’s broader dharma-yoga frame supports inner discipline and devotion as preparatory virtues.
By using the epithet “Devadeva,” the verse employs a title shared across Shaiva-Vaishnava idioms, aligning with the Kurma Purana’s synthetic tone where supreme lordship is expressed in a way compatible with both traditions.