Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 34

Prākṛta Sṛṣṭi and Pralaya: From Pradhāna to Brahmāṇḍa; Trimūrti Samanvaya

एते सप्त महात्मानो ह्यन्योन्यस्य समाश्रयात् / नाशक्नुवन् प्रजाः स्त्रष्टुमसमागम्य कृत्स्नशः

ete sapta mahātmāno hyanyonyasya samāśrayāt / nāśaknuvan prajāḥ straṣṭumasamāgamya kṛtsnaśaḥ

Ces sept grandes âmes, dépendant les unes des autres, ne purent engendrer les êtres tant qu’elles ne s’étaient pas réunies en une union entière et parfaite.

एतेthese
एते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सप्तseven
सप्त:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसप्त (प्रातिपदिक/संख्याशब्द)
Formसंख्याविशेषण (numeral adjective), अव्ययवत्/अविकारी, पुल्लिङ्गे प्रथमा बहुवचनस्य विशेषणम्
महात्मानःgreat-souled ones
महात्मानः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—महान् + आत्मा (कर्मधारय)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ
अन्योन्यस्यof one another
अन्योन्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; परस्परसम्बन्धे
समाश्रयात्from mutual dependence/support
समाश्रयात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootसमाश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; कारणार्थे (cause)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
अशक्नुवन्were not able
अशक्नुवन्:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; न-निषेधेन सह ‘नाशक्नुवन्’
प्रजाःcreatures, progeny
प्रजाः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
स्रष्टुम्to create
स्रष्टुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Infinitival purpose)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), कर्तरि; ‘to create’
असमागम्यwithout coming together
असमागम्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial modifier)
TypeVerb
Rootसम् + आ + गम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund), नञ्-पूर्वक; ‘not having come together/without assembling’
कृत्स्नशःentirely, wholly
कृत्स्नशः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootकृत्स्न (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb), प्रकारार्थे

Suta (narrating Vyasa’s account to the sages at Naimisharanya)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

S
Seven Prajapatis
P
Prajā (created beings)
S
Sarga (creation)

FAQs

Indirectly: it highlights that limited agents (even great Prajapatis) cannot accomplish creation independently; the Purana’s broader teaching implies a higher coordinating principle beyond individual doers—ultimately grounded in the Supreme reality that enables all functions.

No specific yogic technique is taught in this verse; its practical takeaway is the principle of saṅghāta (integration/union) and mutual support, which later aligns with disciplined harmonization of faculties emphasized in Kurma Purana’s yoga-oriented sections (including Pashupata-style inner integration).

Not explicitly; however, the verse’s theme—cosmic function requiring unified cooperation—fits the Kurma Purana’s non-sectarian synthesis where divine powers and cosmic roles operate in coordinated unity rather than isolated rivalry.