Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 12

Prayāga-māhātmya — The Greatness of Prayāga and the Discipline of Pilgrimage

ततो युधिष्ठिरो राजा प्रणम्याह महामुनिम् / कथय त्वं समासेन येन मुच्येत किल्बिषैः

tato yudhiṣṭhiro rājā praṇamyāha mahāmunim / kathaya tvaṃ samāsena yena mucyeta kilbiṣaiḥ

Alors le roi Yudhiṣṭhira, après s’être prosterné, s’adressa au grand muni : «Dis-moi brièvement ce par quoi l’on peut être délivré des péchés».

ततःthen
ततः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — तदनन्तरम् (then)
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
राजाking
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular) — अप्पोजिशन (in apposition)
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्र- नम् (धातु) + ल्यप् (कृत्-प्रत्यय)
Formल्यबन्त अव्यय (gerund/absolutive) — पूर्वकाले (having bowed)
आहsaid
आह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु; ‘आह’ as perfect of √अह्/√ब्रू)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
महामुनिम्the great sage
महामुनिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहामुनि (प्रातिपदिक: महा + मुनि)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
कथयtell/narrate
कथय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
समासेनbriefly/in summary
समासेन:
Karana (करण)
TypeIndeclinable
Rootसमास (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular) — क्रियाविशेषणार्थे (instrumental of manner: ‘briefly’)
येनby which (means)
येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular) — सम्बन्धे/उपायार्थे (by which means)
मुच्येतmay be freed
मुच्येत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद — कर्मणि/भावे प्रयोगः (passive sense: ‘might be released’)
किल्बिषैःfrom sins/offences
किल्बिषैः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootकिल्बिष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural) — अपादानार्थे (instrumental ‘from’ sins)

King Yudhiṣṭhira

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Y
Yudhiṣṭhira
M
Mahāmuni (the great sage)

FAQs

Indirectly: it frames the human problem as “kilbiṣa” (moral-spiritual impurity) and seeks the means of release, implying liberation is tied to purification and right knowledge/practice rather than mere worldly power.

This verse is an inquiry that sets up the teaching: the sage is requested to give a concise sādhana by which sins are removed—typically encompassing discipline (dharma), devotional orientation (bhakti), and purificatory practice aligned with Yoga-śāstra in the Kurma Purana’s broader framework.

Not explicitly in this line; however, the Kurma Purana’s larger teaching context often answers such questions through a synthesis where devotion and purity are upheld across Shaiva and Vaishnava modes as converging means toward liberation.