Vārāṇasī (Avimukta) Māhātmya and the Catalogue of Guhya-Tīrthas
ततः क्रोधावृततनुर्नराणामिह वासिनाम् / विघ्नं सृजामि सर्वेषां येन सिद्धिर्विहीयते
tataḥ krodhāvṛtatanurnarāṇāmiha vāsinām / vighnaṃ sṛjāmi sarveṣāṃ yena siddhirvihīyate
Alors, mon être tout entier enveloppé de colère contre les hommes qui demeurent ici, je suscite des obstacles pour tous, par lesquels leur accomplissement spirituel se trouve déchu.
An obstacle-creating being (vighna-kartṛ) speaking in the narrative context
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: karuna
Indirectly: it contrasts the Atman’s steadiness with the mind’s krodha-driven turbulence—when anger dominates, one loses siddhi, showing that realization requires inner clarity rather than reactive passion.
The verse highlights the yogic necessity of krodha-nigraha (restraint of anger) and vighna-jaya (overcoming obstacles). In Kurma Purana’s wider yoga-dharma frame, steadiness (dhairya), self-discipline, and continued practice are essential so siddhi is not “vihīyate.”
Not explicitly; its practical teaching supports the Kurma Purana’s synthesis by emphasizing a shared yogic ethic—control of krodha and conquest of vighnas are required in both Shaiva (including Pashupata) and Vaishnava paths for stable spiritual attainment.