Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 46

Kapardeśvara at Piśācamocana — Liberation of a Piśāca and the Brahmapāra Hymn

स्तुत्वैवं शङ्कुकर्णो ऽसौ भगवन्तं कपर्दिनम् / पपात दण्डवद् भूमौ प्रोच्चरन् प्रणवं परम्

stutvaivaṃ śaṅkukarṇo 'sau bhagavantaṃ kapardinam / papāta daṇḍavad bhūmau proccaran praṇavaṃ param

L’ayant ainsi loué, Śaṅkukarṇa célébra le Bienheureux Kapardin (Śiva), puis tomba à terre tel un bâton, en prosternation complète, en proférant à haute voix le Praṇava suprême : « Oṁ ».

स्तुत्वाhaving praised
स्तुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/त्वान्त), धातु: स्तु (to praise); अर्थ: स्तुत्वा = having praised
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
शङ्कुकर्णःŚaṅkukarṇa
शङ्कुकर्णः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशङ्कुकर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (proper name)
असौthat (person), he
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भगवन्तम्the Blessed Lord
भगवन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कपर्दिनम्Kapardin (matted-haired Śiva)
कपर्दिनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकपर्दिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; -इन् प्रत्ययान्त (one with matted hair/topknot)
पपातfell down
पपात:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; धातु: पत् (to fall)
दण्डवत्like a staff (prostrate)
दण्डवत्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदण्डवत् (अव्यय/तद्धित)
Formअव्यय (adverbial), उपमानार्थ (like a staff)
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
प्रोच्चरन्uttering aloud
प्रोच्चरन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र + उत् + चर् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकालिक कृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; धातु: चर् (to move/utter) with उपसर्ग प्र-उत्; अर्थ: उच्चरन् = uttering
प्रणवम्the praṇava (Oṃ)
प्रणवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रणव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
परम्supreme
परम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying प्रणवम्)

Narrator (Purāṇic narrator describing Śaṅkukarṇa’s act of devotion)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

S
Shankukarna
S
Shiva
K
Kapardin
P
Pranava (Om)

FAQs

By centering worship on the supreme Praṇava (Oṁ), the verse points to the transcendent Absolute indicated by Oṁ— the highest reality toward which devotion and surrender are directed.

It highlights devotion expressed through daṇḍavat-pranāma (full prostration) combined with praṇava-ucchāraṇa (audible repetition of Oṁ), a classic Purāṇic integration of bodily discipline, mantra, and reverence aligned with Pāśupata-leaning Śaiva practice.

Though explicitly praising Śiva (Kapardin), the Kurma Purana’s broader theological frame often presents Śiva-devotion and the supreme mantra (Oṁ) as universally valid—supporting a Shaiva–Vaishnava synthesis where ultimate reality is approached through either form without sectarian denial.