Previous Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 29

Oṅkāra-Liṅga and the Secret Pañcāyatana Liṅgas of Kāśī: Kṛttivāseśvara-Māhātmya

नमो भवायामलयोगधाम्ने स्थाणुं प्रपद्ये गिरिशं पुराणम् / स्मरामि रुद्रं हृदये निविष्टं जाने महादेवमनेकरूपम्

namo bhavāyāmalayogadhāmne sthāṇuṃ prapadye giriśaṃ purāṇam / smarāmi rudraṃ hṛdaye niviṣṭaṃ jāne mahādevamanekarūpam

Hommage à Bhava, demeure immaculée du Yoga ; je prends refuge en Sthāṇu, l’antique Girīśa, Seigneur de la Montagne. Je me souviens de Rudra, établi au cœur ; je reconnais Mahādeva comme l’Unique aux formes innombrables.

namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya); नमस्कारार्थक-निपात (salutatory particle)
bhavāyato Bhava (Śiva)
bhavāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine); चतुर्थी-विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन (Singular)
amala-yoga-dhāmneto the abode of stainless yoga
amala-yoga-dhāmne:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootamala (प्रातिपदिक) + yoga (प्रातिपदिक) + dhāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter); चतुर्थी-विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative): अमलस्य योगस्य धाम (abode of stainless yoga)
sthāṇumthe Immovable One (Śiva)
sthāṇum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsthāṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
prapadyeI take refuge
prapadye:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√pad (धातु)
Formलट्-लकार (Present); आत्मनेपद; उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; अर्थः—शरणं गच्छामि (I take refuge)
giriśamGiriśa (Lord of the mountain)
giriśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgiri-īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—गिरेः ईशः (lord of the mountain)
purāṇamancient
purāṇam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpurāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (adjective) गिरीशम्/स्थाणुम् प्रति
smarāmiI remember
smarāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√smṛ (धातु)
Formलट्-लकार (Present); परस्मैपद; उत्तमपुरुष, एकवचन
rudramRudra
rudram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
hṛdayein the heart
hṛdaye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛdaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
niviṣṭamseated/entered
niviṣṭam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootni√viś (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग द्वितीया एकवचन; विशेषण—रुद्रम् प्रति; अर्थः—प्रविष्टम्/स्थितम् (entered, seated)
jāneI know
jāne:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√jñā (धातु)
Formलट्-लकार (Present); आत्मनेपद; उत्तमपुरुष, एकवचन
mahādevamMahādeva
mahādevam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā-deva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः—महान् देवः (the great god)
aneka-rūpamof many forms
aneka-rūpam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaneka (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः—अनेकं रूपं यस्य/अनेक-रूपः; विशेषण—महादेवम् प्रति

A devotee/narrative voice offering a Rudra-stuti within the Purva-bhaga (hymnic praise addressed to Shiva)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

B
Bhava
S
Sthanu
G
Girish
R
Rudra
M
Mahadeva
Y
Yoga

FAQs

By locating Rudra “seated in the heart” and calling Mahādeva “many-formed,” the verse points to the inner indwelling Lord who manifests through diverse names and forms while remaining one reality to be known directly.

It emphasizes smaraṇa (continuous remembrance) and hṛdaya-antar-dhyāna (meditation on the Lord within the heart), framing Shiva as the pure seat of Yoga—an approach consistent with Pāśupata-style devotion allied with yogic interiorization.

Though explicitly a Shiva hymn, its yogic, inner-Ishvara language supports the Kurma Purana’s broader synthesis: the Supreme is one, approached through sectarian forms (here Rudra/Mahādeva) as the same indwelling Lord known by yoga and devotion.