Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 48

Avimukta-Māhātmya — Vyāsa in Vārāṇasī and Śiva’s Secret Teaching of Liberation

वाराणस्यां विशेषेण गङ्गा त्रिपथगामिनी / प्रविष्टा नाशयेत् पापं जन्मान्तरशतैः कृतम्

vārāṇasyāṃ viśeṣeṇa gaṅgā tripathagāminī / praviṣṭā nāśayet pāpaṃ janmāntaraśataiḥ kṛtam

À Vārāṇasī surtout, le Gaṅgā — qui chemine par les trois domaines —, lorsqu’on y entre pour le bain sacré, détruit les fautes amassées au fil de centaines de naissances.

वाराणस्याम्in Vārāṇasī
वाराणस्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
विशेषेणespecially
विशेषेण:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; क्रियाविशेषण-प्रयोग (adverbial instrumental: ‘especially’)
गङ्गाGaṅgā
गङ्गा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्रि-पथ-गामिनीgoing in three paths (heaven/earth/netherworld)
त्रि-पथ-गामिनी:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक) + पथ (प्रातिपदिक) + गामिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (त्रीणि पथानि गच्छती)
प्रविष्टाhaving entered
प्रविष्टा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र-विश् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘प्रविष्टा (अत्र आगता/प्रवेशं कृता)’
नाशयेत्would destroy
नाशयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनश्/नाशय् (धातु; णिच्)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative: ‘cause to perish/destroy’)
पापम्sin
पापम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
जन्म-अन्तर-शतैःby hundreds of other births
जन्म-अन्तर-शतैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (जन्मान्तराणां शतानि = hundreds of other births)
कृतम्committed
कृतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘पापम्’ इत्यस्य विशेषणम् (done/committed)

Traditional Purana narrator (Sūta/Vyāsa-style narration) praising a tīrtha; framed within Kurma Purana discourse

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

V
Varanasi (Kashi)
G
Ganga (Tripathaga)

FAQs

It does not define Ātman directly; it teaches that sacred geography (Gaṅgā in Kāśī) supports purification of pāpa, which in turn aids clarity for realizing the Self taught elsewhere in the Kurma Purana.

The verse highlights tīrtha-sevā through immersion in the Gaṅgā as a purificatory discipline; in Kurma Purana’s broader soteriology, such external purification is meant to complement inner yoga (self-restraint, japa, and contemplation).

Indirectly: by praising Kāśī and Gaṅgā—central to Śaiva sacred space—within a Vaiṣṇava Purāṇa, it reflects the Kurma Purana’s integrative Shaiva-Vaishnava approach where dharma and liberation are supported through shared tīrthas.