Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 16

Avimukta-Māhātmya — Vyāsa in Vārāṇasī and Śiva’s Secret Teaching of Liberation

मेरुशृङ्गे पुरा देवमीशानं त्रिपुरद्विषम् / देवासनगता देवी महादेवमपृच्छत

meruśṛṅge purā devamīśānaṃ tripuradviṣam / devāsanagatā devī mahādevamapṛcchata

Jadis, au sommet du mont Meru, la Déesse—assise sur un trône divin—interrogea Mahādeva, le Seigneur Īśāna, destructeur de Tripura.

मेरुशृङ्गेon Meru’s peak
मेरुशृङ्गे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमेरुशृङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समास: मेरु + शृङ्ग (peak)
पुराformerly
पुरा:
Kālādhi-karaṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
देवम्the god
देवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ईशानम्Īśāna (Lord)
ईशानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootईशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; देवस्य विशेषण-रूपेण
त्रिपुरद्विषम्destroyer of Tripura
त्रिपुरद्विषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्रिपुरद्विष् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समास: त्रिपुर + द्विष् (hater)
देवासनगताseated on a divine throne
देवासनगता:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेवासनगत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समास: देवासन (divine seat) + गत (gone/sat)
देवीthe goddess
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
महादेवम्Mahādeva (Śiva)
महादेवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समास: महा + देव
अपृच्छतasked
अपृच्छत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Narrator (Purāṇic narration introducing Devī’s dialogue with Śiva)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

M
Meru
Ī
Īśāna
T
Tripuradviṣ (Tripurāntaka)
D
Devī
M
Mahādeva

FAQs

Indirectly, it frames Śiva as Īśāna—the supreme lordly principle—setting the stage for later teachings where the highest reality is approached through divine instruction rather than mere ritual.

No specific practice is taught in this verse; it functions as a narrative preface to an instructive dialogue, a common Purāṇic method for introducing disciplines such as Pāśupata-oriented devotion, contemplation, and inner restraint.

While Viṣṇu is not named here, the Kurma Purāṇa’s broader synthesis uses such Śaiva dialogues to convey one supreme reality expressed through multiple divine forms—supporting a non-sectarian, integrative theology.