Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 46

Yuga-Dharma: The Four Ages, Decline of Dharma, and the Rise of Social Order

ततस्ता जगृहुः सर्वा अन्योन्यं क्रोधमूर्छिताः / वसुदारधनाद्यांस्तु बलात् कालबलेन तु

tatastā jagṛhuḥ sarvā anyonyaṃ krodhamūrchitāḥ / vasudāradhanādyāṃstu balāt kālabalena tu

Alors tous—égarés par la colère—se ruèrent les uns sur les autres; et, par la contrainte de la force, ils s’emparèrent de terres, d’épouses, de richesses et d’autres biens, poussés en vérité par la puissance irrésistible du Temps (Kāla).

ततःthen, thereafter
ततः:
सम्बन्ध/काल-देश (संदर्भ/Context)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
ताःthose (fem. pl.)
ताः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
जगृहुःthey seized/took
जगृहुः:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन (Plural)
सर्वाःall (fem. pl.)
सर्वाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
अन्योन्यम्one another
अन्योन्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; परस्परार्थे (reciprocal sense)
क्रोध-मूर्छिताःfainted/overpowered by anger
क्रोध-मूर्छिताः:
कर्ता-विशेषण (Kartṛ-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootक्रोध (प्रातिपदिक) + मूर्छित (कृदन्त, मूर्छ्-धातु)
Formतत्पुरुष-समास; बहुव्रीह्यर्थे विशेषणवत्; मूर्छित = क्त-प्रत्ययान्त (past participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (agreeing with ताः/सर्वाः)
वसु-दार-धन-आद्यान्wealth, wives, riches, and the like
वसु-दार-धन-आद्यान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिक) + दार (प्रातिपदिक) + धन (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formसमाहार-द्वन्द्व/इतरेतर-द्वन्द्व (enumerative); पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/विशेषार्थ (but/indeed)
बलात्by force
बलात्:
करण/हेतु (Karaṇa/Means or Hetu/Cause)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेतौ/प्रकारे (by force)
काल-बलेनby the power of Time
काल-बलेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (kālasya balam); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तुindeed/and
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)

Sūta (narrator) relating the account to the sages (Naimiṣāraṇya frame)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

K
Kāla (Time)
K
Krodha (anger)

FAQs

Indirectly, it contrasts the unruled mind—overpowered by krodha and Kāla—with the stable, witnessing Self taught elsewhere in the Purāṇa; when one forgets inner restraint, one is swept into grasping and conflict.

This verse implies the need for mastery over krodha (anger) and lobha (grasping), a core prerequisite for Yoga: self-control (dama), ethical restraint (yama-like discipline), and steadiness against the impulses that Kāla intensifies in worldly life.

Not explicitly; however, by emphasizing Kāla as an overpowering cosmic principle, it aligns with the Purāṇa’s broader non-sectarian vision where the same supreme governance (often articulated through both Shaiva and Vaishnava lenses) regulates creation, decline, and ethical order.