Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 32

Yuga-Dharma: The Four Ages, Decline of Dharma, and the Rise of Social Order

प्रादुर्बभूवुस्तासां तु वृक्षास्ते गृहसंज्ञिताः / वस्त्राणि ते प्रसूयन्ते फलान्याभरणानि च

prādurbabhūvustāsāṃ tu vṛkṣāste gṛhasaṃjñitāḥ / vastrāṇi te prasūyante phalānyābharaṇāni ca

Alors, pour eux apparurent des arbres appelés « arbres-maison » ; d’eux naquirent des vêtements, et leurs fruits devinrent aussi des parures.

prādurmanifest, forth
prādur:
Upapada/Prayoga (उपपद/प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootprādur (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण)
babhūvuḥthey came into being, appeared
babhūvuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormLiṭ (लिट्, perfect), Parasmaipada, 3rd person, Plural
tāsāmof them (f.)
tāsām:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Feminine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
tubut, indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/contrast marker)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, particle (निपात)
vṛkṣāḥtrees
vṛkṣāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvṛkṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
tethose
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
gṛha-saṃjñitāḥcalled ‘houses’
gṛha-saṃjñitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootgṛha (प्रातिपदिक) + saṃjñita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound; saṃjñita = PPP (क्त) of sam-√jñā; Masculine, Nominative, Plural; agrees with vṛkṣāḥ/te
vastrāṇigarments, clothes
vastrāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvastra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
tethey (those trees)
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (referring to vṛkṣāḥ)
prasūyantethey produce, bring forth
prasūyante:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√sū (धातु)
FormLaṭ (present), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person, Plural
phalānifruits
phalāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
ābharaṇāniornaments
ābharaṇāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootābharaṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction (समुच्चयबोधक)

Sūta (narrating the Kurma Purana’s account to the sages, describing the created order as recounted in the Purana’s dialogue tradition)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

T
Trees (gṛha-saṁjñitāḥ)
G
Garments (vastrāṇi)
F
Fruits (phalāni)
O
Ornaments (ābharaṇāni)

FAQs

Indirectly: it depicts a world where needs are met without struggle, implying a dharmic order in which external lack does not dominate consciousness—supporting the Purana’s wider aim that inner realization (Atman-knowledge) is not obstructed by survival anxieties.

No specific technique is stated in this verse; it functions as cosmological background. In the Kurma Purana’s broader teaching, such effortless abundance frames the suitability of disciplined practice (yama-niyama, dhyāna) and devotion—often associated with Shaiva-Vaishnava synthesis and, later, Pāśupata-oriented instruction.

This verse does not name Shiva or Vishnu directly; it supports the Purana’s non-sectarian theological mood by portraying a divinely ordered cosmos where providence is primary—consistent with the text’s broader Shiva–Vishnu unity themes elsewhere.