Yuga-Dharma: The Four Ages, Decline of Dharma, and the Rise of Social Order
त्वं हि लोकेषु विख्यातो धृतिमाञ् जनवत्सलः / पालयाद्य परं धर्मं स्वकीयं मुच्यसे भयात्
tvaṃ hi lokeṣu vikhyāto dhṛtimāñ janavatsalaḥ / pālayādya paraṃ dharmaṃ svakīyaṃ mucyase bhayāt
Tu es renommé dans les mondes, ferme de cœur et plein de compassion pour ton peuple. Protège donc dès maintenant le Dharma suprême, ton devoir propre; ainsi tu seras délivré de la peur.
Narrator/Sage addressing King Indradyumna (didactic counsel within the Kurma Purana’s dharma-teaching frame)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
Indirectly: it links fearlessness (abhaya) to living in alignment with one’s highest dharma; in Purāṇic teaching, fear diminishes as one becomes steady in righteous order that reflects the inner Self’s stability.
The verse emphasizes dharma-yoga in the form of disciplined duty (svakīya-dharma) and steadfastness (dhṛti). In Kurma Purana’s broader spiritual framework, such steadiness supports inner purification that complements Pāśupata-oriented sādhanā.
Not explicitly in this verse; the synthesis appears at the level of shared dharma: the same supreme dharma upheld by a righteous ruler is presented elsewhere in the Kurma Purana as harmonious with both Śaiva and Vaiṣṇava paths.