Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 12

Yuga-Dharma: The Four Ages, Decline of Dharma, and the Rise of Social Order

त्वं हि लोकेषु विख्यातो धृतिमाञ् जनवत्सलः / पालयाद्य परं धर्मं स्वकीयं मुच्यसे भयात्

tvaṃ hi lokeṣu vikhyāto dhṛtimāñ janavatsalaḥ / pālayādya paraṃ dharmaṃ svakīyaṃ mucyase bhayāt

Tu es renommé dans les mondes, ferme de cœur et plein de compassion pour ton peuple. Protège donc dès maintenant le Dharma suprême, ton devoir propre; ainsi tu seras délivré de la peur.

त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये-अव्यय (particle: for/indeed)
लोकेषुin the worlds
लोकेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
विख्यातःrenowned
विख्यातः:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootवि + ख्या (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
धृतिमान्steadfast, possessing fortitude
धृतिमान्:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootधृति + मतुप् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त (possessor of fortitude)
जनवत्सलःaffectionate to the people
जनवत्सलः:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootजन + वत्सल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण; समासः—जनस्य वत्सलः (षष्ठी-तत्पुरुष)
पालयprotect, uphold
पालय:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootपाल् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
अद्यtoday, now
अद्य:
Kala (काल/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
परम्supreme
परम्:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
धर्मम्dharma, righteous duty
धर्मम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
स्वकीयम्your own
स्वकीयम्:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootस्वकीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
मुच्यसेyou are freed
मुच्यसे:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense: you are released)
भयात्from fear
भयात्:
Apadana (अपादान/Ablative-source)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन

Narrator/Sage addressing King Indradyumna (didactic counsel within the Kurma Purana’s dharma-teaching frame)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

I
Indradyumna
D
Dharma

FAQs

Indirectly: it links fearlessness (abhaya) to living in alignment with one’s highest dharma; in Purāṇic teaching, fear diminishes as one becomes steady in righteous order that reflects the inner Self’s stability.

The verse emphasizes dharma-yoga in the form of disciplined duty (svakīya-dharma) and steadfastness (dhṛti). In Kurma Purana’s broader spiritual framework, such steadiness supports inner purification that complements Pāśupata-oriented sādhanā.

Not explicitly in this verse; the synthesis appears at the level of shared dharma: the same supreme dharma upheld by a righteous ruler is presented elsewhere in the Kurma Purana as harmonious with both Śaiva and Vaiṣṇava paths.