Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 70

Adhyāya 25 — Liṅga-māhātmya (The Chapter on the Liṅga): Hari’s Śiva-Worship and the Fiery Pillar Theophany

चतुर्वरक्त्रं महायोगं पुरुषं काञ्चनप्रभम् / कृष्णाजिरधरं देवमृग्यजुः सामभिः स्तुतम्

caturvaraktraṃ mahāyogaṃ puruṣaṃ kāñcanaprabham / kṛṣṇājiradharaṃ devamṛgyajuḥ sāmabhiḥ stutam

Je médite sur ce Puruṣa divin—le grand Yogin aux quatre visages rayonnants, d’éclat d’or—revêtu d’une peau d’antilope noire, et loué par les hymnes des Veda Ṛg, Yajus et Sāma.

चतुर्वक्त्रम्four-faced
चतुर्वक्त्रम्:
विशेषण (Qualifier of ‘puruṣam/devam’)
TypeAdjective
Rootचतुर् + वक्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष—‘चत्वारि वक्त्राणि यस्य’ (four-faced)
महायोगम्of great yoga (mighty in yogic power)
महायोगम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा + योग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय—‘महान् योगः’
पुरुषम्the Person (Puruṣa)
पुरुषम्:
कर्म (Karma/Object of ‘paśyāmi’)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
काञ्चनप्रभम्golden-radiant
काञ्चनप्रभम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकाञ्चन + प्रभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय—‘काञ्चनी प्रभा यस्य’ (golden-lustrous)
कृष्णाजिनधरम्wearing a black antelope-skin
कृष्णाजिनधरम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकृष्ण + अजिन + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष—‘कृष्णाजिनं धरति’ (wearing a black antelope-skin)
देवम्the god
देवम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; apposition to ‘puruṣam’
ऋग्भिःwith Ṛg (hymns)
ऋग्भिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootऋच्/ऋग् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
यजुःभिःwith Yajus (formulas)
यजुःभिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootयजुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
सामभिःwith Sāman (chants)
सामभिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootसामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
स्तुतम्praised
स्तुतम्:
विशेषण (Qualifier of object)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘praised’

Narrator/reciter in a dhyāna-stuti context (Purāṇic narration describing the deity to be contemplated)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

P
Puruṣa
M
Mahāyogin
Ṛg Veda
Y
Yajur Veda
S
Sāma Veda

FAQs

It presents the Supreme as Puruṣa—one divine reality accessible through contemplative knowledge—whose cosmic form is affirmed by the Vedas, indicating the Self as the worship-worthy ground of all revelation.

The verse functions as a dhyāna-stuti: a visualization for meditation on the Mahāyogin’s form (four-faced, golden, ascetic insignia like the antelope-skin) while aligning one’s mind with Vedic mantric praise—an approach consistent with Kurma Purana’s Yoga-shāstra tone and Pāśupata-oriented devotion.

By describing a single Mahāyogin-Puruṣa with ascetic markers often associated with Śaiva imagery yet upheld by Vedic praise central to Vaiṣṇava theology, the verse supports the Purāṇa’s non-sectarian synthesis: one Supreme Lord revered through multiple theistic idioms.