Viṣṇu at Upamanyu’s Āśrama: Pāśupata Tapas, Darśana of Śiva, and Boons from Devī
नमो दैवतनाथाय देवानुगतलिङ्गिने / कुमारगुरवे तुभ्यं देवदेवाय ते नमः
namo daivatanāthāya devānugataliṅgine / kumāragurave tubhyaṃ devadevāya te namaḥ
Hommage au Seigneur des êtres divins, dont le liṅga est vénéré et suivi par les dieux. Ô Kumāra, Guru divin, à Toi—Dieu des dieux—encore et encore, mes salutations.
A devotee/narratorial voice offering a stuti (hymn) within the Purva-bhaga’s Shaiva praise context
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
By addressing the deity as Devadeva (God of gods) and the divine Guru, the verse points to a single supreme principle that is both the object of worship and the inner guide—hinting that the highest reality is the ultimate lordship behind all divine powers.
The verse foregrounds devotion (bhakti) and guru-tattva as foundational disciplines: reverence to the deity and alignment with the guru are treated as preparatory supports for higher yogic realization, consistent with the Kurma Purana’s Shaiva-Pashupata orientation.
Though explicitly Shaiva in address (Devadeva, liṅga), its placement in the Kurma Purana supports the text’s synthesis: the supreme is praised through multiple divine forms, encouraging a non-sectarian (integrative) vision where ultimate divinity is one, approached by different names and symbols.