Viṣṇu at Upamanyu’s Āśrama: Pāśupata Tapas, Darśana of Śiva, and Boons from Devī
नदीनां तीरसंस्थानि स्थापितानि मुनीश्वरैः / लिङ्गानि पूजयामास शंभोरमिततेजसः
nadīnāṃ tīrasaṃsthāni sthāpitāni munīśvaraiḥ / liṅgāni pūjayāmāsa śaṃbhoramitatejasaḥ
Les grands sages établirent des lieux de tīrtha le long des rives des fleuves ; et il vénéra les liṅga de Śambhu (Śiva), dont l’éclat est sans mesure.
Narrator (Purāṇic narrator describing the acts of the sages/king in context)
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
Indirectly: by praising Śambhu as “of immeasurable splendour,” the verse points to the transcendent, limitless divine reality that sages approach through sacred geography and worship—an outer support for realizing the inner, boundless Self.
The verse emphasizes tīrtha-sevā (seeking and maintaining sacred places) and liṅga-pūjā (ritual worship of Śiva) as disciplined devotional practice—supportive of purification (śuddhi) and one-pointedness (ekāgratā), which are foundational to Yoga-oriented sādhanā in the Kurma Purana’s Shaiva framework.
By foregrounding Śiva worship within a Vaiṣṇava Purāṇa, it reflects the Kurma Purana’s integrative stance: devotion to Śambhu is affirmed as fully dharmic and spiritually efficacious, aligning with the text’s broader Shaiva–Vaiṣṇava synthesis.