Genealogies of Yadus and Vṛṣṇis; Navaratha’s Refuge to Sarasvatī; Rise of Sāttvata Tradition; Prelude to Kṛṣṇa-Balarāma Incarnation
वृकदेवोपदेवा च तथान्या देवरक्षिता / श्रीदेवा शान्तिदेवा च सहदेवा सहदेवा च सुव्रता / देवकी चापि तासां तु वरिष्ठाभूत् सुमध्यमा
vṛkadevopadevā ca tathānyā devarakṣitā / śrīdevā śāntidevā ca sahadevā sahadevā ca suvratā / devakī cāpi tāsāṃ tu variṣṭhābhūt sumadhyamā
Vṛkadevopadevī, et une autre nommée Devarakṣitā ; Śrīdevā, Śāntidevā, Sahadevā, et encore Sahadevā, ainsi que Suvratā. Parmi elles, Devakī, à la taille gracieuse, fut la plus éminente.
Sūta (narrator) relaying the Purāṇic account to the sages (frame-narration tradition)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
This verse is primarily a Purāṇic name-list and does not directly teach Ātman-doctrine; its dharmic emphasis is on remembering exemplary persons and lineages, which in the Kurma Purana supports devotion and sacred history rather than explicit metaphysics here.
No specific yogic technique is taught in this verse; it functions as a catalog of revered women. In Kurma Purana’s broader framework, such catalogues reinforce smṛti (sacred recollection), which complements devotion and discipline that later culminate in explicit teachings like Pāśupata-oriented practice in the Upari-bhāga.
This verse does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; it contributes to the Purana’s sacred-historical texture. The Śiva–Viṣṇu synthesis is articulated elsewhere (notably in the Upari-bhāga/Iśvara Gītā sections), while this passage remains genealogical.