Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 34

Genealogies of Yadus and Vṛṣṇis; Navaratha’s Refuge to Sarasvatī; Rise of Sāttvata Tradition; Prelude to Kṛṣṇa-Balarāma Incarnation

सात्त्वतस्तस्य पुत्रो ऽभूत् सर्वशास्त्रविशारदः / पुण्यश्लोको महाराजस्तेन वै तत्प्रवर्तितम्

sāttvatastasya putro 'bhūt sarvaśāstraviśāradaḥ / puṇyaśloko mahārājastena vai tatpravartitam

De ce Sāttvata naquit un fils, versé dans tous les śāstras. Ce grand roi, illustre par une renommée sainte, établit vraiment et mit en mouvement cette même tradition.

सात्त्वतस्यof Sāttvata
सात्त्वतस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसात्त्वत (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; पुंलिङ्ग — Genitive singular
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — Genitive singular pronoun
पुत्रःson
पुत्रः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular
अभूत्was/became
अभूत्:
क्रिया (आख्यात/Verb)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद — ‘was/became’
सर्वशास्त्रविशारदःexpert in all scriptures
सर्वशास्त्रविशारदः:
विशेषण (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व + शास्त्र + विशारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — agreeing with ‘पुत्रः’; समासः तत्पुरुष (‘skilled in all śāstras’)
पुण्यश्लोकःof holy fame
पुण्यश्लोकः:
विशेषण (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपुण्य + श्लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — epithet; समासः कर्मधारय (‘whose fame/verses are holy’)
महाराजःgreat king
महाराजः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहा + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular; समासः कर्मधारय (‘great king’)
तेनby him
तेन:
करण (करण/Instrument; agent in passive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — Instrumental singular pronoun
वैindeed
वै:
सम्बन्ध (निपात/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
तत्that (treatise)
तत्:
कर्म (कर्म/Object; with passive participle)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — ‘that (work)’
प्रवर्तितम्propounded/initiated
प्रवर्तितम्:
क्रियाविशेषण/विधेय (Predicate participle)
TypeAdjective
Rootप्र-√वृत् (धातु; णिच् causative + क्त, कृदन्त)
Formक्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — ‘set in motion/propounded’

Sūta (narrator) recounting the Purāṇic lineage and dharma-tradition within the Kurma Purana frame dialogue

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

S
Sāttvata
M
Mahārāja (the great king)
Ś
Śāstra (scriptural disciplines)

FAQs

Indirectly: it emphasizes śāstra-vidyā and dharma as the purifying framework through which higher knowledge—eventually culminating in realization of the Self—can be properly transmitted and stabilized in society.

No specific technique is named; the verse highlights the prerequisite of being “sarvaśāstraviśāradaḥ,” implying disciplined study and dharmic governance as supports for later yogic paths (including Pāśupata-oriented discipline in the Kurma Purana’s broader teaching).

It does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; however, by stressing authoritative śāstra and the establishment of dharma, it aligns with the Kurma Purana’s larger Shaiva–Vaishnava synthesis where shared dharmic and yogic principles are upheld across traditions.