Genealogies of Yadus and Vṛṣṇis; Navaratha’s Refuge to Sarasvatī; Rise of Sāttvata Tradition; Prelude to Kṛṣṇa-Balarāma Incarnation
अन्वधावत संक्रुद्धो राक्षसस्तं महाबलः / दुर्योधनो ऽग्निसंकाशः शूलासक्तमहाकरः
anvadhāvata saṃkruddho rākṣasastaṃ mahābalaḥ / duryodhano 'gnisaṃkāśaḥ śūlāsaktamahākaraḥ
Alors le rākṣasa à la grande puissance, Duryodhana, courroucé, le poursuivit—flamboyant comme le feu, sa grande main serrant une lance (śūla).
Sūta (narrator) recounting the episode to the sages (narrative voice)
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: bhayanaka
This verse is primarily narrative and does not directly teach ātma-tattva; it portrays wrath and pursuit as outward, rajasic impulses that later Kurma Purana teachings contrast with self-mastery and inner steadiness.
No explicit yoga practice is taught in this line; it functions as a dramatic scene. In Kurma Purana’s broader arc, such depictions of anger and aggression serve as a backdrop for later disciplines—restraint (yama), composure, and devotion-oriented contemplation—especially emphasized in the Upari-bhaga.
It does not mention Shiva–Vishnu unity explicitly; it is a martial description. The Shaiva–Vaishnava synthesis is articulated elsewhere in the Kurma Purana (notably in doctrinal passages), while this verse contributes to the narrative setting in which dharma and spiritual instruction are later framed.