Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 32

Durjaya, Urvaśī, and the Expiation at Vārāṇasī

Genealogy and Sin-Removal through Viśveśvara

अथोर्वशी राजवर्यं रतान्ते वाक्यमब्रवीत् / किं कृतं भवता पूर्वं पुरीं गत्वा वृथा नृप

athorvaśī rājavaryaṃ ratānte vākyamabravīt / kiṃ kṛtaṃ bhavatā pūrvaṃ purīṃ gatvā vṛthā nṛpa

Alors Urvaśī s’adressa au meilleur des rois, à la fin de leurs ébats: «Ô roi, qu’as-tu donc accompli auparavant en allant en vain à la cité ?»

अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (particle: 'then/now')
उर्वशीUrvashī
उर्वशी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउर्वशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
राज-वर्यम्the excellent king
राज-वर्यम्:
Sambodhyah (सम्बोध्य/Addressed)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + वर्य (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्बोधनार्थे कर्म (addressed as object of speech)
रत-अन्तेat the end of lovemaking
रत-अन्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरत (रम् धातु + क्त) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (ratyāḥ antaḥ); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
वाक्यम्words/speech
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक सर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कृतम्done
कृतम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भावे प्रयोगः (what was done)
भवताby you
भवता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-आदरार्थ; पुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन
पूर्वम्previously
पूर्वम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb: earlier/before)
पुरीम्to the city
पुरीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootगम् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); 'having gone'
वृथाin vain
वृथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootवृथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: in vain)
नृपO king
नृप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Urvashi

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: hasya

U
Urvashi
K
King (unnamed)

FAQs

This verse is narrative and does not directly define Ātman; it instead frames human action as potentially “vṛthā” (fruitless), a theme later used in Purāṇic teaching to redirect the mind from transient pursuits toward dharma and liberation-oriented knowledge.

No explicit yoga practice is taught in this line; implicitly, it contrasts sense-enjoyment with purposeful action, preparing the ethical ground for later Kurma Purana teachings where disciplined conduct and inner restraint support yogic progress.

It does not mention Śiva or Viṣṇu directly; it belongs to a narrative layer of the Purāṇa that can serve as moral setup, while the text elsewhere advances Śaiva–Vaiṣṇava synthesis through teachings on the one Supreme.