Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 3

Durjaya, Urvaśī, and the Expiation at Vārāṇasī

Genealogy and Sin-Removal through Viśveśvara

वृषो वंशकरस्तेषां तस्य पुत्रो ऽभवन्मधुः / मधोः पुत्रशतं त्वासीद् वृषणस्तस्य वंशभाक्

vṛṣo vaṃśakarasteṣāṃ tasya putro 'bhavanmadhuḥ / madhoḥ putraśataṃ tvāsīd vṛṣaṇastasya vaṃśabhāk

Parmi eux, Vṛṣa devint l’initiateur de la lignée. Son fils fut Madhu. Madhu eut cent fils ; parmi eux, Vṛṣaṇa hérita et porta en avant cette famille.

वृषःVṛṣa
वृषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवृष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नामधेय
वंशकरःfounder of the lineage
वंशकरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवंश (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः—वंशं करोति इति
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अभवत्was/became
अभवत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
मधुःMadhu
मधुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नामधेय
मधोःof Madhu
मधोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
पुत्रशतम्a hundred sons
पुत्रशतम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + शत (संख्या-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; द्विगु—शतं पुत्राणि (a hundred sons)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधानसूचक
आसीत्there was
आसीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
वृषणःVṛṣaṇa
वृषणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवृषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नामधेय
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
वंशभाक्heir/partaker of the lineage
वंशभाक्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवंश (प्रातिपदिक) + भाज् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्विप्-प्रत्ययान्त कृदन्त (भाक् = भज्+क्विप्); तत्पुरुषः—वंशं भजते/प्राप्नोति इति

Sūta (narrating the Purāṇic genealogy to the sages in a traditional discourse frame)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

V
Vṛṣa
M
Madhu
V
Vṛṣaṇa

FAQs

This verse is genealogical rather than metaphysical; it preserves sacred memory (smṛti) of dynastic succession, a Purāṇic framework within which later teachings on dharma and liberation are situated.

No specific yogic practice is taught in this verse; it functions as dynastic narration. In the Kurma Purana, such lineage sections commonly contextualize later instruction on dharma, vrata, and (in the Upari-bhaga) Pāśupata-oriented devotion and yogic discipline.

It does not directly address Śiva–Viṣṇu theology; it records royal succession. The Kurma Purana’s broader synthesis—honoring both Śiva and Viṣṇu—appears more explicitly in its devotional and doctrinal chapters rather than in this lineage verse.