Ikṣvāku-vaṃśa (Genealogy) culminating in Rāma; Setu-liṅga Māhātmya; Continuation through Kuśa and Lava
भरतो लक्ष्मणश्चैव शत्रुघ्नश्च महाबलः / सर्वे शक्रसमा युद्धे विष्णुशक्तिसमन्विताः / जज्ञे रावणनाशार्थं विष्णुरंशेन विश्वकृत्
bharato lakṣmaṇaścaiva śatrughnaśca mahābalaḥ / sarve śakrasamā yuddhe viṣṇuśaktisamanvitāḥ / jajñe rāvaṇanāśārthaṃ viṣṇuraṃśena viśvakṛt
Naquirent Bharata, Lakṣmaṇa et le très puissant Śatrughna : tous, égaux à Indra au combat et investis de la śakti de Viṣṇu. Et le Créateur du monde lui-même prit naissance comme une part de Viṣṇu afin d’anéantir Rāvaṇa.
Narrator (Purāṇic narration, traditionally Sūta/compilers within the Kurma Purana frame)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
It frames the Supreme as capable of purposeful manifestation: the cosmic Lord (viśva-kṛt) appears as a viṣṇu-aṃśa (partial divine descent), indicating a transcendent reality that can assume forms to restore dharma without losing its supremacy.
No explicit yogic technique is taught in this verse; instead it supplies the theological basis for sādhanā—devotion and contemplation of the Lord’s avatāra as a dharma-restoring power, a theme that later supports Kurma Purana’s broader yoga-śāstra and Pāśupata-oriented discipline.
Directly it centers on Viṣṇu’s śakti and avatāra-purpose; indirectly, within the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis, such divine power (śakti) and world-guidance is understood as compatible with Īśvara theology that the text often presents in a non-sectarian, harmonizing way.