Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 44

Sūrya-vaṃśa Genealogy and the Supremacy of Tapas: Gāyatrī-Japa, Rudra-Darśana, and Śatarudrīya Upadeśa

इत्याकर्ण्य स राजर्षिस्तान् प्रणम्यातिहृष्टधीः / विसर्जयित्वा संपूज्य त्रिधन्वानमथाब्रवीत्

ityākarṇya sa rājarṣistān praṇamyātihṛṣṭadhīḥ / visarjayitvā saṃpūjya tridhanvānamathābravīt

Ayant ainsi entendu, le rishi royal—l’esprit grandement réjoui—se prosterna devant ces sages. Puis, après avoir pris congé avec respect et honoré comme il se doit Tridhanvan, il prit la parole.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्धः/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), quotative particle (इति-प्रयोगः)
ākarṇyahaving heard
ākarṇya:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootā√karṇ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), from ā√karṇ ‘to hear’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
rājarṣiḥthe royal sage
rājarṣiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan + ṛṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; Tatpuruṣa: ‘king-sage’ (राजा च ऋषिः)
tānthem
tān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
praṇamyahaving bowed (to them)
praṇamya:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootpra√nam (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), from pra√nam ‘to bow’
ati-hṛṣṭa-dhīḥwith greatly delighted mind
ati-hṛṣṭa-dhīḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय) + hṛṣṭa (कृदन्त) + dhī (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; Karmadhāraya: ‘one whose mind is exceedingly delighted’ (अतिहृष्टा धीर्यस्य)
visarjayitvāhaving dismissed
visarjayitvā:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootvi√sṛj (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), from vi√sṛj ‘to dismiss/send away’
saṃpūjyahaving duly honored
saṃpūjya:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootsam√pūj (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), from sam√pūj ‘to honor/worship’
tri-dhanvānamTridhanvan (name)
tri-dhanvānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottri + dhanvan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; proper name/epithet; Karmadhāraya: ‘three-bowed/three-armed-with-bow’ (त्रयः धन्वानः/धनुष्मान्)
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्धः/sequence marker)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), discourse particle (अनन्तरार्थक)
abravītsaid
abravīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
FormVerb; Aorist (लुङ्), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

Narrator (Purāṇic narrator describing the royal sage’s actions before speaking)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

R
Rajarshi (royal sage)
S
Sages (ṛṣis)
T
Tridhanvan

FAQs

Indirectly: it frames the proper adhikāra (readiness) for higher teaching—humility, reverence, and purified joy after hearing dharma—through which knowledge of Atman is traditionally received.

Not a technical yoga instruction, but a foundational limb: śravaṇa (attentive hearing), followed by praṇāma and pūjā—disciplines that steady the mind and align the seeker with guru and śāstra, supporting later Pāśupata-yoga style practice.

It reflects the Purāṇic synthesis by emphasizing reverential conduct and worshipful honoring of revered figures; the text’s broader arc commonly treats devotion and dharma as shared ground where sectarian boundaries soften.