Bāṇa’s Śiva-bhakti and the Genealogy of Kaśyapa’s Descendants
Manvantara Lineages
दह्यमाने पुरे तस्मिन् बाणो रुद्रं त्रिशूलिनम् / ययौ शरणमीशानं गोपतिं नीललोहितम्
dahyamāne pure tasmin bāṇo rudraṃ triśūlinam / yayau śaraṇamīśānaṃ gopatiṃ nīlalohitam
Tandis que cette cité était dévorée par les flammes, Bāṇa alla chercher refuge auprès de Rudra — Īśāna, le Seigneur au trident, Gopati, protecteur des êtres, le Nīlalohita aux teintes bleue et rouge.
Purāṇic narrator (Sūta/compilers’ narrative voice) describing the episode
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: bhayanaka
Indirectly, it frames the Supreme as the reliable refuge in crisis: the Lord (Īśāna/Rudra) is approached as the transcendent protector, implying a higher, sovereign reality beyond the perishing city and fear-bound ego.
The verse highlights śaraṇāgati (surrender/taking refuge), a core devotional discipline aligned with Pāśupata and broader Yoga ethics—turning the mind from external supports to the Lord as the final shelter.
Though it names Rudra as the refuge, the Kurma Purana’s wider synthesis treats supreme refuge as one Reality approached through different divine forms—supporting a non-sectarian, unity-oriented Shaiva-Vaishnava reading.