Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 8

Virocana–Bali, Aditi’s Tapas, and the Vāmana–Trivikrama Episode

सुदुर्लभा नीतिरेषा दैत्यानां दैत्यसत्तम / त्रिलोके धार्मिको नूनं त्वादृशो ऽन्यो न विद्यते

sudurlabhā nītireṣā daityānāṃ daityasattama / triloke dhārmiko nūnaṃ tvādṛśo 'nyo na vidyate

Ô le meilleur des Daityas, une telle conduite juste est extrêmement rare parmi les Daityas. En vérité, dans les trois mondes, nul autre n’est aussi dharmique que toi.

सु-दुर्लभाvery rare
सु-दुर्लभा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + दुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः—‘very difficult to obtain’
नीतिःconduct/policy
नीतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
एषाthis
एषा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; demonstrative pronoun used adjectivally
दैत्यानाम्of the daityas
दैत्यानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; Genitive ‘of the daityas’
दैत्य-सत्तमO best of the daityas
दैत्य-सत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (दैत्यानां सत्तमः)
त्रि-लोकेin the three worlds
त्रि-लोके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; द्विगु-समासः—‘in the three worlds’
धार्मिकःrighteous
धार्मिकः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootधार्मिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘righteous’
नूनम्surely
नूनम्:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (particle of certainty) ‘surely’
त्वादृशःone like you
त्वादृशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वादृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘one like you’
अन्यःanother
अन्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
विद्यतेexists/is found
विद्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; √विद् (विद्यते = ‘exists/is found’)

A Daitya addressing another Daitya leader (praise of dharmic conduct within the Asura camp)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

D
Daityas
D
Dharma
T
Triloka

FAQs

This verse does not directly teach Atman-doctrine; it emphasizes dhārmika nīti—ethical discernment and righteous conduct—as a rare excellence even among Daityas, implying that inner virtue is the true mark of greatness.

No explicit yogic technique is stated; the verse foregrounds nīti and dharma as practical disciplines of character—foundational supports for any higher sādhanā taught elsewhere in the Kurma Purana (including Pāśupata-oriented restraint and right conduct).

It does not mention Shiva or Vishnu directly; its takeaway aligns with the Kurma Purana’s broader synthesis by valuing dharma as a universal standard that transcends factional identity (Deva/Daitya), a theme compatible with Shaiva–Vaishnava harmony.