Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat
Hari–Hara–Śakti Synthesis
अयं सर्वात्मना वध्यो नृसिंहो ऽल्पपराक्रमः / समागतो ऽस्मद्भवनमिदानीं कालचोदितः
ayaṃ sarvātmanā vadhyo nṛsiṃho 'lpaparākramaḥ / samāgato 'smadbhavanamidānīṃ kālacoditaḥ
«Ce Narasiṃha doit être mis à mort sans hésitation; sa vaillance est faible. Poussé par Kāla (le Temps), il est maintenant venu jusqu’à notre demeure.»
An antagonist figure (a hostile party) speaking within the Purva-bhaga narrative frame; not the Ishvara Gita voice
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: vira
It does so indirectly: by foregrounding Kāla (Time) as an irresistible cosmic principle, the verse hints that individual agency and power are subordinate to a higher ordering reality—an idea later made explicit in the Kurma Purana’s theistic-dual/non-dual synthesis.
No specific practice is taught in this line; it belongs to a conflict narrative. However, its stress on Kāla and inevitability supports the Kurma Purana’s broader discipline of vairāgya (dispassion) and steadiness—qualities foundational to Pāśupata-oriented Yoga and devotion.
The verse names Narasiṃha (a Vaiṣṇava form) and emphasizes Kāla as the driver of events; in the Kurma Purana’s integrative theology, such cosmic governance is ultimately harmonized with the one supreme Lord revered as Śiva-Viṣṇu in different modes, even when the immediate passage is purely narrative.