Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat
Hari–Hara–Śakti Synthesis
ब्रह्मोवाच त्वं गतिः सर्वभूतानामनन्तो ऽस्यखिलात्मकः / व्यापी सर्वामरवपुर्महायोगी सनातनः
brahmovāca tvaṃ gatiḥ sarvabhūtānāmananto 'syakhilātmakaḥ / vyāpī sarvāmaravapurmahāyogī sanātanaḥ
Brahmā dit : Tu es le refuge et le terme ultime de tous les êtres—Infini, Soi intérieur de cet univers tout entier. Omniprésent, portant la forme de tous les dieux, tu es le Grand Yogin éternel, Sanātana.
Brahma
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti (treated as shanta-adjacent)
It identifies the Supreme as the inner Self of the entire cosmos (akhilātmaka) and the final refuge/goal (gatiḥ) of all beings—implying a non-dual ground that pervades and supports all life.
The verse does not list techniques, but it frames the object of meditation: Ishvara as the all-pervading Mahāyogin. In Kurma Purana’s yoga-idiom, this supports īśvara-dhyāna—steady contemplation of the Lord as the indwelling Self and the transcendent, eternal reality.
By calling the Supreme “bearing the form of all gods” (sarvāmaravapuḥ), it treats all divine forms as expressions of one Ishvara—harmonizing sectarian identities in a single, non-exclusive theological vision characteristic of the Kurma Purana.