Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat
Hari–Hara–Śakti Synthesis
सहस्त्रचन्द्रार्कविलोचनाय नमो ऽस्तु ते सोम सुमध्यमाय / नमो ऽस्तु ते देव हिरण्यबाहो नमो ऽम्बिकायाः पतये मृडाय
sahastracandrārkavilocanāya namo 'stu te soma sumadhyamāya / namo 'stu te deva hiraṇyabāho namo 'mbikāyāḥ pataye mṛḍāya
Salut à Toi, ô Soma, dont le regard est comme d’innombrables lunes et soleils, et dont la forme est d’une proportion exquise. Salut à Toi, ô Dieu aux bras d’or. Salut à Rudra, l’Auspicious, Seigneur d’Ambikā.
A devotee/reciter within the Purāṇic narration offering a stuti to Rudra (Śiva) in Adhyaya 15
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shringara
By attributing limitless vision (“countless suns and moons”) and auspicious lordship to Rudra, the verse points to an all-pervading, all-knowing Īśvara—an outward devotional form through which the seeker approaches the inner Self as divine consciousness.
The verse functions as a stuti-mantra for japa and dhyāna: concentrating on Rudra as Soma (cool, inwardly luminous) and as Mṛḍa (grace-bestowing) aligns the mind toward śiva-bhāva, a preparatory discipline supportive of Pāśupata-oriented devotion and meditation.
Within the Kurma Purana’s synthesis, such Rudra-praise sits comfortably alongside Vaiṣṇava narration: honoring Rudra as supreme and auspicious is presented as compatible with Purāṇic theism, emphasizing unity of divine reality expressed through multiple names and forms.