Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 187

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

संस्थापितो ऽथशूलाग्रे सो ऽन्धको दग्धकिल्बिषः / उत्पन्नाखिलविज्ञानस्तुष्टाव परमेश्वरम्

saṃsthāpito 'thaśūlāgre so 'ndhako dagdhakilbiṣaḥ / utpannākhilavijñānastuṣṭāva parameśvaram

Alors Andhaka, placé à la pointe du trident, vit ses fautes consumées; et, la connaissance totale s’éveillant en lui, il loua Parameśvara, le Seigneur suprême.

संस्थापितःwas placed/installed
संस्थापितः:
Karta (कर्ता) (as subject in passive sense)
TypeVerb
Rootसम्-स्था (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
अथthen
अथ:
Sambandha/Upapada (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भार्थक निपात (then/thereupon)
शूल-अग्रेon the tip of the trident
शूल-अग्रे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक) + अग्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: 'of the trident' + 'tip'); नपुंसकलिङ्ग (neut.)/पुंलिङ्ग (masc.) 'अग्र' here locative, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (singular)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular); सर्वनाम (pronoun)
अन्धकःAndhaka
अन्धकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्धक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
दग्ध-किल्बिषःwhose sins were burnt
दग्ध-किल्बिषः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदग्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक) + किल्बिष (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (descriptive: 'burnt' + 'sin'); पुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular); विशेषण of अन्धकः
उत्पन्न-अखिल-विज्ञानःin whom complete knowledge had arisen
उत्पन्न-अखिल-विज्ञानः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्पन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक) + अखिल (प्रातिपदिक) + विज्ञान (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: 'arisen' + 'all' + 'knowledge'); पुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular); विशेषण of अन्धकः
तुष्टावpraised
तुष्टाव:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
परमेश्वरम्the Supreme Lord
परमेश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपरम-ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (supreme + lord); पुंलिङ्ग (masc.), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)

Sūta (narrator) describing the event to the sages (Naimiṣāraṇya frame)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: raudra

A
Andhaka
Ś
Śūla (Śiva’s trident)
P
Parameśvara (Śiva)

FAQs

It implies that true inner knowledge (akhila-vijñāna) arises when impurity (kilbiṣa) is destroyed; the awakened insight naturally turns toward Parameśvara, indicating the Self’s clarity is revealed through purification and divine grace.

The verse emphasizes Pāśupata-style purification: removal of pāpa/kleśa leading to the rise of vijñāna. While not detailing a technique, it reflects the yogic principle that jñāna dawns when impurities are burned away through intense tapas, surrender, and contact with the Lord’s power.

By presenting Parameśvara as the supreme bestower of purification and knowledge, it supports the Kurma Purana’s synthetic theology where supreme divinity is honored through Śiva-language while remaining compatible with Vaiṣṇava devotion and the Purana’s broader unity-of-Iśvara stance.