Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 159

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

अस्याः सर्वमिदं जातमत्रैव लयमेष्यति / एषैव सर्वभूतानां गतीनामुत्तमा गतिः

asyāḥ sarvamidaṃ jātamatraiva layameṣyati / eṣaiva sarvabhūtānāṃ gatīnāmuttamā gatiḥ

D’Elle naît tout cet univers, et en Elle même il se résorbe. Elle seule est la destination suprême parmi toutes les destinations de tous les êtres.

अस्याःof her
अस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
सर्वम्all
सर्वम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (इदम्)
इदम्this
इदम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
जातम्born/arisen
जातम्:
Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootजात (प्रातिपदिक; √जन् धातु-जन्य क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
एवindeed/only
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात (emphasis/only)
लयम्dissolution/absorption
लयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
एष्यतिwill go/attain
एष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√इ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
एषाthis (she)
एषा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
एवalone/indeed
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + भूत (प्रातिपदिक; √भू धातु-जन्य क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; कर्मधारयः (सर्वाणि भूतानि)
गतीनाम्of (all) destinations/paths
गतीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
उत्तमाhighest
उत्तमा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (गतिः)
गतिःgoal/destination
गतिः:
Karta/Predicate (कर्ता/विधेय)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Lord Kurma (Vishnu) teaching the sages/seekers in the Purva-bhaga discourse

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

K
Kurma
S
Shakti (Devi)
P
Prakriti
L
Laya (cosmic dissolution)
P
Paramā Gati (Supreme Goal)

FAQs

It presents the ultimate reality as the single ground from which manifestation arises and into which it returns—pointing to a supreme, all-containing principle that is the final refuge beyond all limited states.

The verse supports laya-oriented contemplation: meditating on the source (yoni/ādhāra) into which mind and world dissolve, aligning with Purāṇic yoga themes of withdrawal (pratyāhāra), inner absorption (dhyāna), and final merging (laya/samādhi) toward the highest gati.

By framing the supreme goal as one ultimate refuge (whether named as Devi/Shakti, Īśvara, or the highest reality), it reflects the Kurma Purana’s synthetic theology where sectarian names differ but the supreme destination is one.