Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 12

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

आपस्य पुत्रो वैतण्ड्यः श्रमः श्रान्तो धुनिस्तथा / ध्रुवस्य पुत्रो भगवान् कालो लोकप्रकालनः

āpasya putro vaitaṇḍyaḥ śramaḥ śrānto dhunistathā / dhruvasya putro bhagavān kālo lokaprakālanaḥ

D’Āpa naquit Vaitaṇḍya, ainsi que Śrama, Śrānta et Dhuni. Et de Dhruva naquit le vénérable Kāla (le Temps), régulateur et mesureur des mondes.

āpasyaof Āpaḥ
āpasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootāp (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Ṣaṣṭhī (षष्ठी) Ekavacana; genitive singular
putraḥson
putraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; nominative singular
vaitaṇḍyaḥVaitaṇḍya
vaitaṇḍyaḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootvaitaṇḍya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; nominative singular (proper name)
śramaḥŚrama
śramaḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootśrama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; nominative singular (proper name)
śrāntaḥŚrānta
śrāntaḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootśrānta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; nominative singular (proper name)
dhuniḥDhuni
dhuniḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootdhuni (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; nominative singular (proper name)
tathālikewise/also
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormPrakāra-avyaya (प्रकार-अव्यय) adverb
dhruvasyaof Dhruva
dhruvasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī Ekavacana; genitive singular
putraḥson
putraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; nominative singular
bhagavānvenerable/divine
bhagavān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; nominative singular; honorific adjective
kālaḥKāla (Time)
kālaḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; nominative singular (proper name)
lokaprakālanaḥregulator of the worlds
lokaprakālanaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootloka (प्रातिपदिक) + prakālana (प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī/karma-dhāraya-like determinative: ‘loka-prakālana’ = world-regulating; Puṃliṅga, Prathamā Ekavacana; nominative singular

Sūta (traditional Purāṇic narrator) recounting lineage/cosmic genealogy

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Ā
Āpa
V
Vaitaṇḍya
Ś
Śrama
Ś
Śrānta
D
Dhuni
D
Dhruva
K
Kāla

FAQs

Indirectly: by personifying Kāla (Time) as the regulator of worlds, the verse highlights that all embodied processes are governed and measured—implying the Atman stands as the inner witness beyond time’s regulation, a common Purāṇic–yogic contrast between the timeless Self and time-bound creation.

No explicit practice is taught in this verse; its yogic utility is contemplative (dhyāna): reflecting on Kāla as the measurer of all worldly change supports vairāgya (dispassion) and steadiness of mind—foundational attitudes for later Kurma Purana teachings associated with Pāśupata-oriented discipline.

The verse is genealogical rather than sectarian: it frames cosmic order through Kāla as a divine principle. In the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis, such ordering principles are understood as functioning under the one supreme reality revered through both Shiva and Vishnu idioms.