Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 87

Devī-tattva, Śakti–Śaktimān doctrine, Kāla–Māyā cosmology, and Māheśvara Yoga instruction

महाविभूतिर्दुर्धर्षा मूलप्रकृतिसंभवा / अनाद्यनन्तविभवा परार्था पुरुषारणिः

mahāvibhūtirdurdharṣā mūlaprakṛtisaṃbhavā / anādyanantavibhavā parārthā puruṣāraṇiḥ

Elle est la Mahā-vibhūti, la grande puissance cosmique—irrésistible et invincible—née de la Prakṛti racine. Sans commencement et aux capacités infinies, elle existe pour le Puruṣa et elle est le bâton de barattage qui fait surgir sa manifestation.

महā-विभूतिःgreat glory/power
महā-विभूतिः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहā (प्रातिपदिक) + विभूति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय-समासः (महती विभूतिः) — feminine nominative singular
दुर्-धर्षाhard to overpower/assail
दुर्-धर्षा:
विशेषण (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग/अव्यय) + धर्ष (प्रातिपदिक; √धृष् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः — feminine nominative singular adjective
मूल-प्रकृति-संभवाborn from the root Prakṛti
मूल-प्रकृति-संभवा:
विशेषण (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमूल (प्रातिपदिक) + प्रकृति (प्रातिपदिक) + संभव (प्रातिपदिक; √भू धातु ‘सम्+भव’)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मूलप्रकृतेः संभवा) — feminine nominative singular adjective
अनादि-अनन्त-विभवाwhose power is beginningless and endless
अनादि-अनन्त-विभवा:
विशेषण (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनादि (प्रातिपदिक) + अनन्त (प्रातिपदिक) + विभव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय-समासः (अनादिश्च अनन्तश्च विभवः यस्याः) — feminine nominative singular adjective
पर-अर्थाfor the sake of others
पर-अर्था:
विशेषण (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (परस्य अर्थः/हितम्) — feminine nominative singular adjective
पुरुष-अरणिःthe fire-stick of the Puruṣa; means of kindling the spirit
पुरुष-अरणिः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक) + अरणि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (पुरुषस्य अरणिः) — feminine nominative singular

Lord Kurma (Vishnu) instructing King Indradyumna in the Ishvara Gita

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

P
Prakriti
P
Purusha
I
Ishvara (implied)
K
Kurma (speaker, implied)

FAQs

By distinguishing Purusha (the conscious principle) from Prakriti’s vast power, the verse implies that the Self is the ‘other’ for whose sake Prakriti functions—unchanging consciousness, while cosmic activity belongs to Prakriti.

The verse supports Ishvara Gita-style contemplation used in Pashupata-oriented practice: discriminative insight (viveka) between Purusha and Prakriti, leading to detachment from Prakritic transformations and steady absorption in the witnessing consciousness.

In the Kurma Purana’s synthesis, the teaching of Purusha–Prakriti discrimination is shared across Shaiva and Vaishnava frames: the one Lord (spoken here by Kurma/Vishnu) reveals the same liberating knowledge central to Ishvara devotion, often harmonized with Shaiva (Pashupata) terminology.