Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 37

Madhu–Kaiṭabha, Nārāyaṇa’s Yoga-Nidrā, Rudra’s Manifestation, and the Aṣṭamūrti–Trimūrti Teaching

ततस्तमाह भगवान् कपर्दे कामशासनः / नास्ति मे तादृशः सर्गः सृज त्वमशुभाः प्रजाः

tatastamāha bhagavān kaparde kāmaśāsanaḥ / nāsti me tādṛśaḥ sargaḥ sṛja tvamaśubhāḥ prajāḥ

Alors le Seigneur Bienheureux, dompteur de Kāma, dit à Kapardin (Rudra) : «Une telle création ne m’est pas possible ; toi-même, engendre la progéniture inauspicieuse.»

tataḥthen
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): ‘then/from that’
tamto him
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
āhasaid
āha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
bhagavānthe Blessed Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
kapardeO Kapardin
kaparde:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkapardin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; ‘kapardin’ (one with matted hair)
kāma-śāsanaḥthe chastiser of Kāma
kāma-śāsanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक) + śāsana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषसमासः (कामस्य शासकः/शासनः)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
astiis
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
mefor me; of mine
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
tādṛśaḥsuch
tādṛśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottādṛś (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्गः इति विशेष्यस्य
sargaḥcreation; progeny-creation
sargaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
sṛjacreate
sṛja:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsṛj (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
aśubhāḥinauspicious; impure
aśubhāḥ:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootaśubha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; प्रजाः इति विशेष्यस्य
prajāḥcreatures; progeny
prajāḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन

The Blessed Lord (Bhagavān), identified here by the epithet Kāmaśāsana; addressing Kapardin (Rudra/Shiva).

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: shanta

B
Bhagavān
K
Kāmaśāsana
K
Kapardin (Rudra/Shiva)
K
Kāma
P
Prajā (progeny)

FAQs

It implies a deliberate distribution of cosmic functions: the Supreme Lord remains untouched by the production of “aśubha” (inauspicious) lines, delegating such creation to Rudra—suggesting transcendence (asaṅgatva) while still governing the cosmos through ordered powers.

No direct practice is taught in this verse; its yogic implication is doctrinal—recognizing īśvara’s transcendence and the functional roles of divine powers supports vairāgya (dispassion) and clarity in meditation on the Lord beyond guṇas, a theme that later aligns with Pāśupata-oriented discipline in the Purāṇa.

It presents cooperative unity: the Lord addresses Rudra respectfully and assigns him a cosmic task, reflecting the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis where divine functions are coordinated rather than opposed.